ポルトガル語の最近のブログ記事

FELIZ ANO NOVO!Que tenham tido uma ótima entrada de ano!
Em maio deste ano teremos a mudança da ERA HEISEI para uma nova ERA.A ansiedade para saber o nome da nova ERA é grande.
Desde o século VII é feito a escolha do nome da ERA do Japão ,a mudança do nome ocorre com a ascensão do príncipe herdeiro ao trono,com isso muitas ERAs surgiram até o momento,tendo a ERA HEISEI como a atual ERA do Japão.

A cidade de Kawasaki oferece as clínicas de emergências em todos os distritos,durante as folgas, feriados e finais de semana.
Verifique pelo site abaixo os dias e horário de atendimento
(http://www.city.kawasaki.jp/shisetsu/category/34-9-0-0-0-0-0-0-0-0.html)

Atenção: O atendimento noturno só é oferecido na Clínica de Emergência do distrito de Tama. Boas festas e uma ótima entrada de ano a todos!

[DEZEMBRO]

Já estamos no mês de dezembro. No Japão,o mês de dezembro no calendário lunar japonês é chamado de SHIWASU. Existem várias explicações para o significado da palavra,mas a mais famosa é que o mestre monge fica muito ocupado com o ritual das recitações,correndo para cima e para baixo. É uma forma de dizer o quanto esta época é corrido. Para tanto pede-se que tomem cuidado com a saúde e tenham uma ótima entrada de ano.

O Parque Verde de Ikuta,localizado no distrito de Tama é um local famoso pelas árvores de folhas coloridas.
Até o mês de dezembro as folhas de Kaede(Bordo), Ityou (Nogueira do Japão) mudam a sua coloração para vermelho e amarelo.E finalizando com a mudança das folhas de Metasequoia.
No Parque Verde de Ikuta há além do belissímo Planetário e Sei shounen Kagakukan (Museu de Ciências de Kawasaki), poderá visitar o Museu das Casas Tradicionais do Japão e também do Museu de Artes de Taro Okamoto.
* O Parque fica a 15 minutos da estação Mukogaoka yuen da linha Odakyu.

No Kouban Mizonokuti Ekimae do Departamento de Polícia de Takatsu, presença de policial que oferece assistência de tradução em inglês.
Local do Kouban: na parte de baixo da passarela de pedestres da estação Mizonokuti das linhas de trem Nambu JR e Den en toshi Tokyu.
Dia 27 de novembro(3ªfeira) é o [Dia do Kouban],neste dia a partir das 15h00 haverá um evento comemorativo com presença de vários estrangeiros.Venha conhecer e fazer uma visita!

No Japão,encontramos inúmeras frutas na estação de outono. Vamos dar enfase ao CAQUI,uma fruta de alto valor nutritivo. O caqui possui entre vários nutrientes, uma alta concentração de vitamina A e C,principalmente a vitamina C que com a ingestão de uma unidade é suficiente para suprir a necessidade diária. A vitamina C tem efeito de proteger o corpo do envelhecimento precoce e da gripe.

Para as pessoas que exageraram na ingestão de bebida alcoolica, experimentem comer a fruta que poderá obter um ótimo resultado.

O dia dos esportes e saúde(feriado nacional no Japão),celebrado no dia 8 de outubro,na 2ª segunda-feira de outubro.Esta data é para comemorar a abertura dos Jogos Olímpicos em Tóquio,realizado há 54 anos atrás em 10 de outubro de 1964.Com a medida do “Happy Monday Seido”, a partir de 2000, o feriado ficou fixado na 2ª segunda-feira de outubro.

Com a realização da abertura dos Jogos Olímpicos em Tóquio em 24 de julho de 2020,o nome será mudado para Dia dos Esportes [Supo-tsu no hi].

O dia de Equinócio de Outono no Japão é feriado nacional,onde marca o início da estação de Outono e também se faz o culto em respeito aos ancestrais. Nesta época o horário do dia e o horário da noite entram em equilíbrio,mas na realidade o horário do dia fica um pouco longo,o contrário do que as pessoas imaginam de que o dia fica mais curto.
Nesta data as famílias fazem oferendas e comem o tradicional OHAGI(massa de feijão azuki com arroz adocicado)em memória de seus ancestrais.

O Instituto Nacional de Doenças Infecciosas informa um grande aumento de casos de infecção por rubéola principalmente na região Kanto.Como precaução,pede-se à população para sempre lavar as mãos.
Atenção! Contrair a rubéola durante a gravidez pode trazer complicações ao feto,as gestantes devem ter cuidado redobrado principalmente nos três primeiros meses de gestação.
Já as mulheres que estejam planejando engravidar,aconselha-se receber a vacina contra rubéola.

Caso deseje fazer uma consulta no balcão da sub prefeitura, prestamos serviço de envio de tradutor voluntário.
Nos seguintes 6 idiomas: inglês, chinês, coreano, espanhol, português, tagalog.
O servico é gratuito, porém existem algumas restrições.Mais detalhes entre em contato com a Associação Internacional de Kawasaki.