韓国・朝鮮語の最近のブログ記事

현재 센터에서는 7개국어 (영어, 중국어, 한국 ⋅ 조선어, 타갈로그어, 스페인어, 포르투갈어, 쉬운 일본어)로 상담을 받고 있는데, 8월부터는 4개국어 (베트남어, 태국어, 인도네시아어, 네팔어)를 추가하여 상담 업무를 합니다.
담당 언어의 상담원이 없는 날에도 번역 서비스 및 번역 기기로 상담이 가능합니다. 자세한 것은 센터 홈페이지를 확인하시기 바랍니다.

2020년 7월24일부터 8월9일까지 17일간 올림픽이, 8월25일부터 9월6일까지 12일간 패럴림픽이 도쿄에서 개최됩니다.
가와사키에서는 영국 팀이 사전 캠프를 할 예정이어서 벌써부터 기대가 됩니다.

보치아 라는 말은 이탈리아어로「공」이라고 하는 말입니다.
「잭볼」(표적구 라고 하는 흰색공을 향해 빨간공 파란공을 각각 6구씩 공을 던져 누가 제일 가깝게 던졌는냐를 겨루는 스포츠로, 1984년부터 패럴림픽 정식 종목으로 채택되고 있습니다.
보치아 경기를 8월 18일 (일) 가와사키 국제 교류 센터에서 체험할 수 있습니다.
자세한 것은 홈페이지를 확인하시기 바랍니다.

일본에도 츠유라고 하는 장마가 있습니다. 비가 많이 오는 계절이죠.
시기는 대개 6월부터 7월까지의 한달반 정도입니다.
장마 때는 습도 및 온도가 높아서 컨디션이 안 좋은 경우가 있으니 주의하십시오.
그리고 음식이 상하기 쉬운 계절이므로 식중독에도 주의하시기 바랍니다.

일본의 5월병

5월병이란 의학적으로 질병이 아니라 신입직원이나 대학 신입생에게서 보이는 새로운 환경에 적응할 수 없는 정신적인 증세를 말합니다. 우울증과 비슷한 이 증세는 5월 골든위크 시작부터 많이 나타난다고 합니다.
기분전환을 하고 스트레스를 쌓아두지 않는게 제일 좋으며 친구와 수다를 떠는것도 좋은 방법이라고 합니다.

원호가 레이와로 바뀌고 골든위크가 끝나면서 한번에 초여름의 날씨가 되었습니다.
본 협회에선 이번달부터 10월말까지 「쿨비즈룩」으로 노 넥타이,노 자켓 복장(캐쥬얼 룩)을 실시하고 있습니다.
이 기간은 안내 데스크도 캐쥬얼룩을 실시하고 있으니 많은 양해 부탁드립니다.

구청의 창구에서 문의가 있을 때 자원봉사 통역 파견 서비스가 있습니다.
언어는 영어, 중국어, 한국, 조선어, 타갈로그어, 스페인어, 포르투갈어 6종류가 있습니다.
비용은 무료이지만 파견 조건이 있으므로 자세한 내용은 협회에 문의해주십시요.

현재는 평성입니다. 5월1일부터 령화「令和(れいわ)-레이와」로 변경됩니다.
이제부터 매월 2회 블로그를 갱신합니다.

【새로운 상담원이 왔습니다】
스페인어:이치가와 상담원
포르투갈어:토모다 상담원

여러분에게 도움이 되도록 열심히 노력하겠습니다. 많은 도움 부탁드립니다.

날씨가 따뜻하게 되어 벚꽃 계절이 되었습니다.
가와사키시내에도 벚꽃 명소가 있습니다.
이번에는 그 중에서도 유메미가사키(夢見ヶ崎)동물원을 소개해 드리겠습니다.

장소 사이와이구 (幸区)미나미카세(南加瀬)1-2-1
교통 시에이(市営) 버스,린코우(臨港)버스로 유메미가사키 동물공원 앞(夢見ヶ崎動物公園前)에서 하차해서 도보 10분에 무료 동물원이 있습니다.

시청, 구청, 학교, 입국관리국, 대사관 등 공적기관에 제출하는 문서 번역료가 4월부터 변경됩니다.
수수료는 1건당 천엔, 번역료는 A4용지 1장 또는 글자수 400개에 3,000엔입니다.
시간은 2주일정도 걸리지만, 번역량이 많을 경우에는 시간이 더 걸리는 경우도 있으므로 상담해주십시요.