スペイン語の最近のブログ記事

Como se anunció en el blog en julio, ahora el servicio de consulta es disponible en 4 idiomas más (vietnamita, tailandés, indonesio y nepalés), además de 7 idiomas (inglés, chino, coreano, tagalo, español, portugués, japonés simple) originales. También ahora tenemos un número específico para el servicio de consulta. (044-455-8811). Si tiene algún problema, contáctenos.
Por favor, consulte el sitio web del centro para más detalles.

La enfermedad de manos, pies y boca es una leve dolencia viral, cuyos síntomas incluyen presencia de pequeñas ampollas de 2 a 3 mm en la boca, en las palmas de las manos y en las plantas de pies, y fiebre de hasta 38 grados. No existe tratamiento específico para la enfermedad, y generalmente se esperan hasta que sane naturalmente. Como la enfermedad se transmite por virus contenido en las salivas y las haces, para evitar las infecciones es importante lavar las manos con cuidado y evitar compartir toallas.

Durante las vacaciones de verano, hay un servicio de descuento para niños de primaria en las compañías de autobuses de la ciudad. Por ejemplo, serán 50 yenes (generalmente 110 yenes) para el período comprendido entre el 21 de julio (sábado) y el 2 de septiembre (domingo) en los autobuses municipales.
Otras compañías de autobuses también ofrecen el mismo servicio.

Actualmente, nuestro centro atiende consultas en 7 idiomas (japonés simple, inglés, chino, coreano, tagalo, español y portugués) pero a partir de agosto aumentará 4 idiomas más (vietnamita, tailandés, indonesio y nepalí).
Además, hará permitir la consulta en cualquier día abierto utilizando equipo de traducción si no está respondiendo en su idioma. Para más detalles, por favor, consulte en nuestro sitio web!

Finalmente tendremos los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Tokio el próximo año.
Los Juegos Olímpicos se llevarán a cabo durante 17 días desde el 24 de julio hasta el 9 de agosto, y los Juegos Paralímpicos durante 12 días desde el 25 de agosto hasta el 6 de septiembre. La ciudad de Kawasaki apoyará el campo de preparación de los Juegos de un equipo británico. ¡No podemos esperar el momento más emocionante que tenemos por delante!

“Boccia” significa “pelota” en italiano. Los jugadores tratan de lanzar sus balones, 6 bolas rojas y 6 bolas azules cada grupo, lo más cerca posible del objetivo, llamado “bolas Jack”, una pelota blanca, que su grupo rival. Es un deporte que se ha aceptado como una de las competencias oficiales de los Juegos Paralímpicos desde 1984.
Puedes experimentar esta competición en el Centro Internacional de Kanagawa el 18 de agosto (domingo). Por favor, chequee nuestra página web para obtener más información.

La temporada de lluvias en Japón, conocida como tsuyu, comienza cuando finaliza la primavera y dura desde principios de junio hasta julio por un mes y medio.
Durante esta temporada por la alta humedad y temperatura hay veces que nos sentimos enfermos. Tengan cuidados con la intoxicación alimentaria porque las comidas se pudren rápidamente.

A pesar de que la palabra “BYOU” significa enfermedad pero no es enfermedad física sino es molestia que viene de estrés y cansancio que pasa mucho en los jóvenes cuando comenzaron la nueva vida en Abril que se requirió el mayor esfuerzo para acostumbrarse con el nuevo ambiente.
Su síntoma principal es parecido a la depresión y la mayoría aparece después de la vacación de Golden Week (la Semana de Oro) en Mayo o “GOGATSU”.
Es importante cuidar para no acumular el estrés. Para prevenir, será bueno tener tiempo para relajarse o charlar con amigos.

Con el término del feriado de la Golden Week, la elevación de la temperatura ocurre de forma repentina como si estuviéramos a principios del verano.
Este año nuestra Asociación ya incorporó el período de Cool Biz, a partir del primero de mayo hasta finales de octubre, así que usamos trajes de negocios sin corbata o ropa más liviana.
En este período la atención en el mostrador de consulta será hecha con los empleados trabajando en este sistema y pedimos la comprensión de todos.

Los servicios de interpretación para residentes extranjeros están disponibles en las oficinas de los barrios en Kawasaki. Los intérpretes voluntarios se enviarán a la oficina del barrio de acuerdo con su solicitud. Es un servicio gratuito, pero existen algunas condiciones que nos gustaría que tenga en cuenta. Entonces, no dude en contactarnos antes de solicitar un intérprete voluntario. Son disponibles en seis idiomas: español, inglés, chino, coreano, tagalo y portugués.