スペイン語の最近のブログ記事

En la comisarìa Mizonokuchi, “koban” en japonés (Depto.de Policìa de Takatsu) “koban” hay oficiales de policías que pueden hablar el idioma inglès.
Dicha comisarìa està ubicada debajo del puente peatonal cerca de la estación de Mizonokuchi, (por la línea JR Nanbu, o por la línea Tokyu Denentoshi).
El próximo dìa 27 de noviembre, (martes) es el dìa del “Koban-no-Hi”, el cual quiere decir “Dìa de la Estaciòn de Policìa”. En este dìa habrá un evento conmemorativo en el cual se expecta la participación de muchos extranjeros, los estaremos esperando! Y a disfrutarlo!

En Japón hay varias frutas otoñales, especialmente el caqui(o kaki/kaqui), el cual es rica en nutrición (えいよう). Tambièn el caqui posee una alta concentraciòn de vitaminas A y C. Con solo consumir un solo caqui es suficiente suplemento de la vitamina C que necesitamos diariamente. Asimismo tiene el efecto de prevenciòn de envejecimiento y de resfrìos.

Tambièn para los que han ingerido mucho alcohol se dice que ingerir esta fruta, tiene muy buen efecto contra la resaca. Aùn asì, a cuidarse de los “nomini-cations”!!

El segundo lunes de Octubre, dia 8 (de Octubre) es el “Día de la Educaciòn Fìsica”. Este dìa fuè impuesto en conmemoración de la apertura de los Juegos Olímpicos de Tokio el 10 de octubre del 1964, hace 54 años atràs.

Sin embargo, desde el año 2000, por el nuevo sistema “Happy Monday” se ha decidido como dìa festivo, el segundo lunes de Octubre.

Con motivo de la ceremonia apertura de los Juegos Olímpicos de Tokio en el año 2020, será el viernes 24 de julio y por lo consiguiente la denominaciòn “Taiiku no Hi” cambiará a “Supootsu Dei”(en inglès, “Sports Day”) es decir a “Día del Deporte”.

Segùn el Instituto Nacional de Enfermedades Infecciosas, se està incrementando el nùmero de pacientes con casos de rubéola, principalmente en la regiòn de Kanto.
Por lo consiguiente se recomienda lavarse las manos regularmente y se requiere tener especial cuidado durante el embarazo, ya que hay que evitar de no transferir la enfermedad al bebé porque podrìa afectarlo adversamente.
Para las mujeres que estèn pensando en un embarazo, es mas eficaz inyectarse la vacuna para prevenir la rubèola.

Este año se ha postergado el “Hanabi” o fuegos artificiales de “Tamagawa” (o Rìo Tama) al dìa sàbado 13 de Octubre.
Este evento generalmente se acontece en Agosto pero debido a una fuerte tormenta en el año pasadp, tuvo que ser cancelado. Pr eso se ha modificado la fecha del evento a una fecha màs estable en cuanto al clima.

Para mas informaciones por favor chequear el siguiente sitio http://www.k-kankou.jp/fireworks/.

Durante las vacaciones de verano, las compañias de òmnibus ofrecen un servicio especial de descuento para los niños.
Por ejemplo: Desde el 21 de Julio al 2 de Septiembre el pasaje serà de 50 yenes (normalmente cuesta 110 yenes).
Otra compañìas de òmnibus tambièn ofrecen este tipo de servicios.
Buenas vacaciones de verano!! = (夏休みを!)

En la ciudad de Kawasaki continùa el aumento de casos de la enfermedad “Ringo-Byo” = Eritema Infeccioso ó tambièn conocida como la 5ta. enfermedad.
Por la cual se requiere tener mucho cuidado ya que es una enfermedad contagiosa.
Especialmente a las mujeres embarazadas, es necesario tener cuidado y evitar acercarse a niños engripados, o en estados similares.

En Japòn hay una estaciòn de lluvias llamada “TSUYU”, que empieza alrededor de este mes de Junio hasta fines de Julio, o sea, más o menos por un mes y medio.
Durante este perìodo tambien aumentan las temperaturas climàticas y la humedad, es decir, a veces se siente sofocante y provoca desgano u otros malestares fìsicos.
Tambien durante este perìodo hay que tener cuidado de alguna intoxicaciòn alimentaria.
Para estar prevenido de alguna manera que le parece probar de algùn plato con “umeboshi” o jugo de “ume” o un buen “somen” con “tsuyu” (salsa especial japonesa)?

Si usted tiene alguna consulta en alguna oficina municipal de su zona y necesite de un traductor, se ofrecen servicios de envìos de traductores a la oficina municipal de su zona.
El servicio està disponible en 6 idiomas, en inglès, chino, coreano, tagalogo, portuguès y español/castellano.
El servicio es GRATUITO pero hay algunas condiciones para su uso. Para mas detalles por favor contactarse con la Asociaciòn Internacional de Kawasaki.

Ha culminado el “Golden Week” o Semana de Oro y ya se puede sentir el inicio del verano.
Desde el 1ro. de este mes hasta fines de Octubre, en nuestra Asociación se ha incorporado la campaña del “Cool Biz” derivado de las palabras en inglés Cool y Business, de ahí la expresión “ku-ru bizu”.
Signica sin corbatas, sin chaquetas. Durante este período el staff de atención por ventanilla también pondrá en uso este tipo de vestuario. Muchas gracias por su atención.