スペイン語の最近のブログ記事

A partir del 1 de abril de 2021, aceptaremos consultas de 9:00 a 17:00hrs. No hay pausa para el almuerzo.
Los días de la semana que podemos atender en 11 idiomas son los mismos que antes, pero incluso cuando no hay un consejero de la lengua, es posible atender utilizando un teléfono de intérprete. No dude en utilizarlo.
https://www.kian.or.jp/kic/soudan.shtml
tel: 044-455-8811
e-mail: soudan39@kian.or.jp
Domicilio :〒211-0033, 2-2 Kitsuki Gion-cho, Nakahara-ku, Kawasaki-shi
Centro Internacional de Kawasaki https://www.kian.or.jp/

Este año podrá disfrutar de los cerezos en flor desde fines de marzo hasta principios de abril. La ciudad de Kawasaki cuenta con muchos parques y plazas que poseen una amplia gama de atractivos. Les presentamos dos de los sitios atractivos por sus cerezos en flor.

"Nikaro-yo-sui (Agua de dos territorios)" (Tama-ku, a 2 minutos a pie desde la estación Shukugawara de la línea JR Nambu) Es un acueducto histórico que fue construído en la Era Edo. A ambos lados del acueducto se alinean unos 400 árboles de cerezos que se extienden por cerca de 2 kilómetros.
"Asao-gawa (Río Asao)" (Asao-ku, a 3 minutos a pie desde la estación Kakio de la línea Odakyu) En la orilla del río hay unos 250 árboles de cerezo que entretejen un fantástico túnel de color rosado.

Continuando con el año pasado, la vista de los cerezos en flor de este año se llevará a cabo con Corona, por lo que disfrutamos tranquilamente la vista de los flores sin "Reunión bajo los cerezos en flor".

El 3 de marzo es Hirnamatsuri o el festival de muñecas en Japón que se celebra desde finales del siglo 8, era de Heian. También se llama "Momo no Sekku", que significa "Festival de durazno". Es una ocasión para rezar por el crecimiento y la felicidad de las niñas. La mayoría de las familias con niñas exhiben muñecas vetidas en kimono aristocrático, flores de durazno, bolitas de arroz de diversos colores (hina arare) y pasteles de arroz en forma de diamante (hishimochi). Las familias celebran el día comiendo platos de sushi y Shirozake (vino de arroz). Por cierto, el 5 de mayo es el festival del niño en Japón del cual comentaremos en otra ocación.

La alerta de emergencia emitido por el gobierno el 7 de enero se ha extendido hasta el 7 de marzo del próximo mes debido al elevado número de infectados y gravemente enfermos. Es difícil para todos tener restricciones y cargas en sus vidas de varias maneras, y entendemos que los extranjeros están preocupados también por sus familias en sus países de origen.

Esta situación es difícil en el severo invierno, pero por otro lado, la naturaleza parece prepararse constantemente para la primavera. Las horas de luz se alargan poco a poco cada día, y las flores de ciruelo que señalan la llegada de la primavera empiezan a florecer poco a poco. De esta manera, cuando recuerdo que la primavera llega pronto, nos sentimos un poco relajado.

Atendemos consultas en su propia idioma. Llamenos al número de consulta para extranjeros en el Centro Internacional de Kawasaki, TEL 044-455-8811. Atendemos en 11 idiomas, incluido el japonés fácil.

A principios del año nuevo, Japón emitió otra declaración de emergencia el 7 de enero.
Los países del hemisferio norte están a merced del nuevo virus Corona, que se activó durante el frío del invierno, mientras que también han comenzado las vacunaciones en Estados Unidos y Europa. La vacunación parece comenzar alrededor de la primavera en Japón. La investigación sobre nuevas infecciones por coronavirus está progresando en todo el mundo. Ha sido reportado que se ha confirmado que el uso de máscarillas es más efectivo de lo que se reconocía anteriormente. Para decirlo al revés, hay muchos casos de infección por hablar sin mascarilla, como comer, fumar, bañarse y en el vestuario del gimnasio. Las infecciones en la generación más joven están aumentando más que en la primera ola y el número de personas gravemente enfermas está aumentando, así que tenga cuidado.

Sitio de información para extranjeros en la ciudad de Kawasaki:
https://www.city.kawasaki.jp/en/index.html

Información relacionada con la nueva enfermedad infecciosa del coronavirus de la Agencia de Control de Inmigración:
http://www.moj.go.jp/isa/support/portal/information_covid19.html

¡Feliz año nuevo!

El primer día del “Año Nuevo” se llama “Gantan”, y hay muchos eventos y costumbres para celebrar el Año Nuevo.

El sol que sale en la mañana del día de Año Nuevo se llama el “Hatsuhinode o primer amanecer” y muchas personas adoran desde las montañas y las playas. Para dar la bienvenida al dios del nuevo año, limpiamos al final del año y decoramos la casa con decoraciones especiales a principios de año. En la entrada, hay dos “Kadomatsu” hechos de bambú y pino, y una cuerda sagrada hecha de paja que protege la “Kamidana” o estante de díos y la entrada de la casa. “Shimenawa” y “Kagami Mochi”, que se elaboran apilando pasteles de arroz redondos para acompañar a “Toshigami-sama” o dios de un año.

Además, mucha gente va al santuario para saludar a Dios y pedirle a Dios un buen año. Esto se llama “Hatsumode”.
Para el Año Nuevo, empacamos una comida tradicional alegre y significativa “Osechi” en una caja y la comemos en los primeros tres días del Año Nuevo. Parece que esto también está destinado a personas que siempre cocinan para relajarse durante el Año Nuevo. También es costumbre enviar una tarjeta de felicitación de Año Nuevo “Nengajo”.

Aunque se ha omitido o racionalizado debido a la modernización, la costumbre del “Año Nuevo” se ha transmitido como un evento tradicional que se ha prolongado durante más de 1500 años.

También hay libros relacionados en la biblioteca en el segundo piso del Centro Internacional de la Ciudad de Kawasaki, así que si está interesado, venga a visitarnos.
https://www.kian.or.jp/len/kic/003.shtml

Fin de Año y Año Nuevo

En Japón, consideramos que el fin de año y el Año Nuevo son un hito importante. “Fushime” significa “un lugar importante que separa las cosas”, pero después de un año con varias cosas, estamos felices de dar la bienvenida a un nuevo año, y este año también sea un buen año.
Los días primero, segundo y tercero de enero generalmente se llama Oshogatsu o Año Nuevo, pero como hay muchos lugares donde las instituciones médicas están cerradas desde aproximadamente el 29 de diciembre hasta el final del año, verifique con anticipación.
El enlace para la información médica de la ciudad de Kawasaki en varios idiomas y el número de teléfono de la Oficina de Salud y Bienestar se adjuntan a continuación.

Esperamos que todos tengan un feliz año nuevo con buena salud.

Shiwasu o Diciembre

Ya es el mes de diciembre y queda solo un mes este año.
El antiguo nombre japonés de diciembre es Shiwasu. Una teoría es que los monjes budistas están ocupados para ofrecer un servicio conmemorativo de fin de año. Otra teoría es que el mes está tan ocupado que incluso un profesor que suele estar tranquilo puede correr. Es un mes muy ajetreado, así que tengan cuidado con su salud y pasen bien el último mes de 2020.

¿Ha oído de “May ii (Mei Ai)”? Es una aplicación de ayuda mutua que está promoviendo el uso como parte del Movimiento Kawasaki para este otoño.
Si tiene un problema en la ciudad, tales como cuando no sabe cómo llegar a un sitio o cuando no entiende el idioma, puede usar este “May ii”. Con “May ii” si intoduce de lo que necesita ayuda, el SOS se transmitirá a las personas cercanas y podrá reunirse con ellos. En la ciudad de Kawasaki, se puede utilizar alrededor de la estaciones de Kawasaki, Musashikosugi, Musashimizonoguchi, Noborito y Shinyurigaoka. La aplicación se muestra actualmente en japonés, inglés y coreano. ¡Hagamos realidad una sociedad en la que nos ayudemos unos a otros con el “May ii” ! Para más detalles, consulte la página de inicio de “May ii” (versión en inglés) ↓
https://mayii.jp/en/index.html
Descargar desde iPhone, iPad ↓
https://apps.apple.com/jp/app/id1472700087
Descargar desde Android
https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.co.dnp.mayii

En el Centro Internacional de Kawasaki, llevaremos a cabo una capacitación de instalación del centro de soporte multilingüe en caso de un desastre a partir de las 9:30 del domingo 29 de noviembre. El Centro de apoyo multilingüe en caso de desastre proporciona información a los extranjeros en caso de un desastre mayor, como un terremoto o un tifón. Y buscamos extranjeros para participar en esta formación. Si desea participar, comuníquese con el centro (tel. 044-435-7000). Los niños pueden participar juntos, ¡y también se incluyen regalos de comida!
En Japón, donde hay muchos desastres naturales, siempre hemos enfatizado la importancia de la preparación, diciendo: “Si te preparas, no estarás preocupado (si te preparas normalmente, no tendrás que preocuparte en caso de emergencia)”. ¡No olvide que vive en un país con muchos desastres naturales, y preparémonos juntos para estar tranquilos!