スペイン語の最近のブログ記事

Si recibió el cupón para la vacuna contral el coronavirus, también puede verificar la información en el sitio web de la ciudad de Kawasaki a continuación.
Aviso sobre la vacunación contra COVID-19:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000129626.html

El teléfono para concertar una cita para vacunas también está disponible en varios idiomas:
Centro de llamadas para hacer reserva para vacunas COVID-19 de la ciudad de Kawasaki
Teléfono: 0120-654-478 (8: 30-18: 00 de lunes a domingo)
Idiomas: inglés, chino, coreano, portugués, español

En Japón, junio se llama “Mina-zuki”, que significa “el mes del agua”. Parece tener el significado original, como “el mes para instalar agua en los campos de arroz”.
En esta ocasión, nos gustaría compartir 2 información.

1) La cita para la vacuna contra el coronavirus para personas mayores de 65 años ya se ha comenzado.
El momento en que recibe el “boleto de vacunación (cupón)” es diferente según su edad y estado de salud. Continúe cuidándose y permanezca seguro hasta que lo reciba.

Puede consultar la información en el sitio “Aviso sobre la vacuna contra el coronavirus” en la ciudad de Kawasaki desde el enlace a continuación.
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000126099.html?furigana=on

Puede consultar con la ventanilla de consulta del Centro Internacional de Kawasaki sobre preguntas relacionadas con el programa de vacunación. Consulte nuestro sitio web aquí.
https://www.kian.or.jp/les/kic/soudan.shtml

2) Comenzaremos la consulta en línea ZOOM a partir del 1ro de julio de 2021. Los detalles se anunciarán la próxima vez.

Si desea alquilar una vivienda pública pero no sabe cómo llenar el formulario de alquiler, venga a esta reunión, le ayudaremos a llenarlo y tenerlo listo para enviar. Habrá intérpretes de inglés, chino, coreano, portugués, español, tagalo, tailandés, nepalés, vietnamita e indonesio.
♢ Fecha y hora: Sáb. 12 de junio, de 10:00 a 12:00 horas.
♢ Lugar: Centro Internacional de Kawasaki
♢ Inscripción: Por teléfono, por correo electrónico o en la ventanilla del Centro Internacional de Kawasaki, hasta las 16:30 horas del miércoles 9 de junio.
♢ Tel. 044-455-8811
♢ Correo electrónico: soudan39@kian.or.jp
♢ Documentos necesarios: Comprobante de ingresos del año anterior (retención de impuestos o certificado de impuestos)

Satsuki (Mayo)

Japón tiene un calendario peculiar de su país. Se llama 'Wareki' que comenzó a usarse desde el siglo VII. Cada mes recibe un nombre diferente. Por ejemplo, Mayo tiene el nombre de Wareki como 'Satsuki'. El arroz ha sido un alimento básico en Japón desde hace años y se considera que mayo es la buena temporada para plantar arroz. La gente en los viejos tiempos solía llamar al mes 'Sanae-tsuki', que representa el mes para plantar arroz, y esta palabra finalmente se abrevia a 'Satsuki'.
La flor 'Satsuki tsutsuji' (nombre en inglés 'Azelea') que florece en mayo se llama 'Satsuki' cuyo nombre se abrevia de 'Tsutsuji'.
Las flores de Satsuki hacen erupción de varios colores desde finales de la primavera hasta principios del verano y nos dan mucha energía y paz.

Se acerca la "Golden Week o Semana Dorada", donde se concentran las vacaciones desde finales de abril hasta principios de mayo.
El 5 de mayo se llama "Tango no Sekku" o "Día de Niños" en los tiempos modernos, pero durante mucho tiempo se ha considerado como un evento "que desea el crecimiento saludable de los niños", emparejado con el "Hinamatsuri", el festival de las niñas el 3 de marzo.

Era un costumbre en el corte del período Nara (siglo VIII), bañarse con las hojas de los lirios, que se dice que son buenas para la salud y ahuyentan el mal, en el día del Tango, o sumergirlas en sake para beber para evitar enfermedades y desastres.

Luego en la era de los samuráis, se comenzó a celebrar con el espíritu de "Shobu" que significa respeto a los samuráis, el cual se pronuncia igual que "Shobu", que es el nombre de flor "Iris".
Este evento eventualmente impregnó la cultura de la gente del pueblo como una celebración del nacimiento y crecimiento de los niños en la mitad del período Edo, y fue heredado como el moderno "Tango no Sekku".

Durante la Semana Dorada, puede ser una buena idea relajarse en el baño de iris, que también sirve como medida de control de infecciones.

En Japón, el nuevo año fiscal / comercial comenzó el 1ro de abril con una gran cantidad de flores de cerezo en flor. Como anunciamos en el último noticia, nuestro servicio de consultas para residentes extranjeros se ha mejorado desde el 1ro de abril y el horario de apertura se ha ampliado de 9:00 hrs. a 17:00 hrs. (abierto también durante la hora del almuerzo). Durante estas horas, puede recibir el servicio de consulta en cualquier momento en cualquiera de los 11 idiomas con el uso del apoyo proporcionado por nuestro personal de consulta, pero también por una empresa de interpretación con la que contratamos.
¡No dude en llamarnos, enviarnos un correo electrónico o visitarnos si encuentra alguna pregunta sobre cualquier tema que le rodea!
Nuestro personal de consulta de 11 idiomas se complace en ayudarlo en la mayor medida posible.

A partir del 1 de abril de 2021, aceptaremos consultas de 9:00 a 17:00hrs. No hay pausa para el almuerzo.
Los días de la semana que podemos atender en 11 idiomas son los mismos que antes, pero incluso cuando no hay un consejero de la lengua, es posible atender utilizando un teléfono de intérprete. No dude en utilizarlo.

https://www.kian.or.jp/les/kic/soudan.shtml
tel: 044-455-8811
e-mail: soudan39@kian.or.jp
Domicilio : 〒211-0033, 2-2 Kitsuki Gion-cho, Nakahara-ku, Kawasaki-shi
Centro Internacional de Kawasaki https://www.kian.or.jp/les/

Este año podrá disfrutar de los cerezos en flor desde fines de marzo hasta principios de abril. La ciudad de Kawasaki cuenta con muchos parques y plazas que poseen una amplia gama de atractivos. Les presentamos dos de los sitios atractivos por sus cerezos en flor.

"Nikaro-yo-sui (Agua de dos territorios)" (Tama-ku, a 2 minutos a pie desde la estación Shukugawara de la línea JR Nambu) Es un acueducto histórico que fue construído en la Era Edo. A ambos lados del acueducto se alinean unos 400 árboles de cerezos que se extienden por cerca de 2 kilómetros.
"Asao-gawa (Río Asao)" (Asao-ku, a 3 minutos a pie desde la estación Kakio de la línea Odakyu) En la orilla del río hay unos 250 árboles de cerezo que entretejen un fantástico túnel de color rosado.

Continuando con el año pasado, la vista de los cerezos en flor de este año se llevará a cabo con Corona, por lo que disfrutamos tranquilamente la vista de los flores sin "Reunión bajo los cerezos en flor".

El 3 de marzo es Hirnamatsuri o el festival de muñecas en Japón que se celebra desde finales del siglo 8, era de Heian. También se llama "Momo no Sekku", que significa "Festival de durazno". Es una ocasión para rezar por el crecimiento y la felicidad de las niñas. La mayoría de las familias con niñas exhiben muñecas vetidas en kimono aristocrático, flores de durazno, bolitas de arroz de diversos colores (hina arare) y pasteles de arroz en forma de diamante (hishimochi). Las familias celebran el día comiendo platos de sushi y Shirozake (vino de arroz). Por cierto, el 5 de mayo es el festival del niño en Japón del cual comentaremos en otra ocación.

La alerta de emergencia emitido por el gobierno el 7 de enero se ha extendido hasta el 7 de marzo del próximo mes debido al elevado número de infectados y gravemente enfermos. Es difícil para todos tener restricciones y cargas en sus vidas de varias maneras, y entendemos que los extranjeros están preocupados también por sus familias en sus países de origen.

Esta situación es difícil en el severo invierno, pero por otro lado, la naturaleza parece prepararse constantemente para la primavera. Las horas de luz se alargan poco a poco cada día, y las flores de ciruelo que señalan la llegada de la primavera empiezan a florecer poco a poco. De esta manera, cuando recuerdo que la primavera llega pronto, nos sentimos un poco relajado.

Atendemos consultas en su propia idioma. Llamenos al número de consulta para extranjeros en el Centro Internacional de Kawasaki, TEL 044-455-8811. Atendemos en 11 idiomas, incluido el japonés fácil.