พอเข้าเดือนพฤษภาคมจะเห็นท้องฟ้าก็สดใสที่เรียกว่า 「ฟ้าใสในฤดูฝน」 ซะทสีกิที่มีความหมายว่าเดือนห้า
ยังเป็นชื่อของดอกไม้ที่เบ่งบานในช่วงนี้ด้วย
ในช่วงเริ่มปีงบประมาณใหม่มีโอกาสที่จะใช้บริการศูนย์ราชการทั้งเขตและอำเภอก็มากขึ้นส่วนผู้ที่พูดภาษาญี่ปุ่นไม่คล่องอาจมีความลำบากในการสื่อสารให้เจ้าหน้าที่เข้าใจแต่ที่ทางเขตก็มีแท็ปเล็ตที่สามารถติดต่อกับทางศูนย์นานาชาติได้โดยตรงขอให้ท่านใช้ให้เป็นประโยชน์ทางศูนย์จะให้ความช่วยเหลือโดยการสื่อสารผ่านทางหน้าจอแท็ปเล็ต
2023年5月アーカイブ
5月は 日本の昔からの 呼び方で 「さつき」と 言います。 5月には 「さつき」という 花が たくさん 咲きます。
市役所や 区役所には テレビ電話が あります。 この テレビ電話は 川崎市国際交流センターの相談員と 話をすることが できます。 日本語が わからないときに 使ってください。
Bầu trời trong xanh tháng 5 được gọi là “Satsuki Hare”. “Satsuki” có nghĩa là tháng 5 trong tiếng Nhật, đồng thời cũng là tên của một loài hoa nở rộ vào thời kỳ này.
Thời điểm bắt đầu của một năm tài khóa mới, có lẽ các bạn có nhiều dịp phải đi đến Cơ quan hành chính như Văn phòng Thành phố hay Văn phòng Quận. Các bạn chưa rành tiếng Nhật có thể gặp khó khăn khi giao tiếp với nhân viên, vì vậy hãy sử dụng máy tính bảng (Tablet) có sẵn tại các Cơ quan hành chính liên lạc trực tiếp cho Trung tâm để nhờ hỗ trợ. Chúng tôi sẽ giúp các bạn nói chuyện thông qua chức năng video phone.
Langit cerah di bulan Mei disebut "Satsuki-bare". Satsuki adalah nama Jepang untuk bulan Mei, dan juga merupakan nama bunga yang mekar pada saat ini.
Di awal tahun fiskal baru, banyak kesempatan untuk mengunjungi kantor-kantor pemerintah seperti shiyakusho (kantor pemerintah kota) dan kuyakusho (kantor kecamatan). Jika Anda tidak terbiasa dengan bahasa Jepang, mungkin sulit untuk berkomunikasi. Anda dapat memanfaatkan tablet yang tersedia di kantor pemerintahan untuk berkomunikasi dengan Pusat Internasional Kawasaki, sehingga kami dapat membantu Anda melalui fungsi video call.
El refrescante cielo despejado de mayo se llama "Satsuki Bare". Satsuki es el nombre japonés de mayo, y también es el nombre de la flor que está en plena floración en esta época del año.
Al comienzo del nuevo año académico, hay muchas oportunidades para visitar las oficinas gubernamentales, como las oficinas de la ciudad y los municipios. Si no está familiarizado con la lengua japonesa, puede ser difícil comunicarse, pero use las tabletas instaladas en la oficina del gobierno para comunicarse directamente con el Centro Internacional de Kawasaki. Apoyaremos su comunicación a través de la función de videoteléfono.
Satsuki is the name of a flower being full bloom this time of the year, as well as the traditional Japanese name for the fifth month of the year. So Satsuki-bare refers to a lovely crisp day in May.
In the beginning of the Japanese fiscal year, there are not a few people who need to visit a city office or its branch (ward) offices to go through various administrative procedures.
Should you have difficulties communicating with the staff at the counter, you can use the tablet terminals that are equipped at the ward offices and are connected to Kawasaki International Center.
By using the video telephone function of these devices, we are willing to support your communicative needs.
5月清爽的晴空被称为"皐月晴"。皐月是5月的本名,也是这个时期迎来盛开的花的名字。
新年度开始的这个时期,去市区政府等行政机关的机会也很多。
不习惯日语的人可能会难以沟通,但是政府机关设置了直达中心的平板电脑,敬请使用。
通过平板电脑能帮助大家的交流。
5월의 상쾌한 파란 하늘을 사츠키바레「皐月晴れ」라고 하는데, 사츠키「皐月」는
5월을 뜻하는 말입니다.
철쭉꽃도 사츠키라고 하고요.
새로운 연도가 시작될 때 구청 등 행정 기관에 갈 기회가 많을 거라 생각됩니다.
일본어가 서툴러서 의사 소통이 어려운 분은, 구청에 전용 태블릿이 있으니 이용하십시오.
영상통화로 서포트해 드리겠습니다.
Tem uma frase que representa o mês de Maio "Satsuki Bare" que significa o céu azul do mês de Maio. Satsuki é nome antingo de Maio. Esta frase está representando também o mês de maio tem muitas flores florecendo.
Em Japão, muitas pessoas começam estudar, trabalhar, frequentar em atividades em primavera e tem muitas pessoas precisam ir aos locais de serviço público como a prefeitura para fazer registros, certificados, receber asssistência social e etc. Para quem não tem domínio de idoma japonesa, na prefeitura tem tablet que pode conectar conosco para fazer o suporte de interpretação em multilingue.
Ang"Satsukibare"ay tumutukoy sa magandang panahon ng tag-ulan. Ang "Satsuki"ay pangalan sa Hapon na tumutukoy sa buwan ng Mayo, at may bulaklak rin na ang pangalan ay Satsuki na siyang namumulaklak sa panahon ng tag-ulan.
Sa simula ng bagong piskal na taon, mas madalas ang pagkakataon na pumunta sa mga ahensya ng pamahalaan tulad ng munisipyo at district office. Kung nahihirapan kayo magnihonggo o nahihirapan kayo makipagusap, mayroong mga tablet sa mga opisina ng munisipyo na maaring makonekta dito sa center upang matulungan namin kayo itranslate at makipag-usap sa kawani ng munisipyo gamit ang video call. Tutulungan namin kayong itranslate ang inyong konbersasyon ng kawani ng munisipyo gamit ang video call.
市営住宅は 安いお金で 住むことが できます。 国と 市が つくりました。
川崎市国際交流センターでは 市営住宅の 申込みを 手伝います。
市営住宅の 選び方を 教えます。 申込書を 一緒に 書きます。
いつ:2023年6月10日(土) 10:00から 12:00まで
どこで:国際交流センター 2階 団体活動ルーム
持っていくもの:・2022年1月1日から 12月31日までに 働いて いくらもらったか わかるもの(源泉徴収票 または 確定申告の紙など)
何人:20人まで
参加できる人:川崎市に住んでいる人、川崎市で 1年以上 働いている人
申込み:6月8日(木)16:30までに 予約をして ください。
- 電話 044-435-7000
- メール soudan39@kian.or.jp
- 川崎市国際交流センターに 行く
通訳が あります。 通訳が 必要な人は 申し込むときに 通訳が 必要ですと 言って ください。
質問は:川崎市国際交流センター(電話 044-435-7000、メール soudan39@kian.or.jp
Bagi warga yang ingin mengajukan aplikasi untuk perumahan kota tetapi tidak tahu cara penulisannya, kami akan membantu Anda untuk mengisi formulir aplikasi.
●Waktu : 10 Juni 2023 (Sabtu), pukul 10:00 - 12:00
●Tempat: Pusat Internasional Kawasaki lt. 2, Ruang Dankatsu
●Kapasitas: 20 orang (sedang tinggal di Kawasaki atau telah bekerja di Kawasaki selama lebih dari 1 tahun)
●Barang yang perlu dibawa: keterangan penghasilan tahun sebelumnya (Gensenchoushuu atau Kazeishoumeisho)
●Pendaftaran: melalui telepon, e-mail, atau datang langsung, hingga 8 Juni pukul 16:30
Bila Anda memerlukan penerjemah, tolong disampaikan pada saat mendaftar.
●Informasi lebih lanjut:
Telepon: 044-435-7000 E-mail: soudan39@kian.or.jp
올해도 시영주택 신청 세미나를 개최합니다.
학교 및 직장에 다니기 편리한 지역 및 신청 가능한 시영아파트를 추천해드리며,
신청서 작성등을 서포트 해드립니다.
일시: 2023년6월10일(토) 10:00~12:00
장소:가와사키시 국제교류센터 2층 단체활동룸B
지참하실것:2022년 수입액을 알 수 있는것(원천징수표 및 확정신고서, 급여통장등)
정원:20명 (가와사키시 거주중 또는 가와사키시에서 1년 이상 재직중인 분)
신청마감일:6월8일(목)16:30까지 전화, 메일, 내방하시어 예약하시기 바랍니다.
통역이 필요하신 분은 신청시에 말씀하시기 바랍니다.
신청 및 문의:가와사키시 국제교류센터
전화:044-435-7000
E-mail:soudan39@kian.or.jp
El centro llevará a cabo el Seminario de solicitud de las viviendas municipales de la ciudad de Kawasaki. La vivienda es un lugar importante para construir una vida sana. Brindaremos un soporte individual y detallado en la elección de una zona conveniente para la escuela o el trabajo, así como en la elección de la vivienda. También ayudaremos a llenar el formulario de solicitud de alquiler.
Fecha y hora: Sábado 10 de Junio de 2023, de 10:00 a 12:00 horas.
Lugar: Centro Internacional de Kawasaki, 2do piso, Salón de Actividades Grupales B
Requisitos de inscripción: Comprobante de ingresos del año 2022 (por ejemplo, formulario de retención de impuestos o declaración de impuestos).
Límite de participantes: 20 personas (residentes de la ciudad de Kawasaki o personas que han trabajado durante más de un año en Kawasaki).
Inscripción: Por favor, reserve por teléfono, correo electrónico o visitando el Centro antes del jueves 8 de Junio a las 16:30 horas. Si necesita un intérprete, por favor avísenos al momento de la reserva.
Para consultas: Centro Internacional de Kawasaki
Teléfono: 044-435-7000
E-mail : soudan39@kian.or.jp
¡Por favor, participe activamente en este seminario!
Năm nay Trung tâm chúng tôi lại tổ chức Buổi hướng dẫn cách ghi Đơn đăng ký nhà ở do Thành phố Kawasaki quản lý.
Nhà ở đóng vai trò rất quan trọng trong việc xây dựng một cuộc sống ổn định. Chúng tôi sẽ hướng dẫn chi tiết cho các bạn cách chọn nhà ở gần khu vực thuận tiện để đi học, đi làm, đồng thời sẽ giúp các bạn ghi Đơn đăng ký.
Thời gian: Thứ bảy, ngày 10 tháng 6 năm 2023, từ 10:00 – 12:00
Địa điểm: Phòng Hoạt động đoàn thể, tầng 2 Trung tâm Giao lưu quốc tế
Cần mang theo: Giấy tờ chứng minh thu nhập năm 2022 (Gensen Choshu Hyo/Phiếu trưng thu tại nguồn hoặc Kakutei Shinkoku Sho/Tờ khai quyết toán thuế)
Số lượng: 20 người (đang sinh sống hoặc làm việc tại Thành phố Kawasaki trên 1 năm)
Đăng ký: vui lòng đăng ký qua điện thoại, E-mail hoặc trực tiếp tại Trung tâm trước 16:30 ngày 8 tháng 6 (Thứ năm)
Vui lòng báo trước cho chúng tôi nếu bạn cần người thông dịch.
Liên hệ: Trung tâm Giao lưu quốc tế Thành phố Kawasaki
Điện thoại:044-435-7000
E-mail:soudan39@kian.or.jp
センターでは今年も市営住宅申請セミナーを開催します。
住まいは生活を築く大切な場所です。学校や勤めに便利な地域や、住戸の選び方などを個別に丁寧にサポートし、申込書の記載もお手伝いします。
実施: 2023年6月10日(土) 10:00~12:00
場所:国際交流センター2階 団体活動ルームB
申し込みに必要な物:2022年の収入額を証明するもの
(源泉徴収票または確定申告書など)
定員:20名 (川崎市居住または、1年以上働いている方)
申込:6月8日(木)16:30までに電話、メール、来館で予約をしてください。
通訳が必要な方は申し込み時にお知らせください。
問い合わせ:川崎市国際交流センター
電話:044-435-7000
E-mail:soudan39@kian.or.jp
केन्द्रले यस वर्ष फेरि नगरपालिका आवास आवेदन सेमिनार आयोजना गर्दैछ।
बस्ने घर जीबनयापनको लागि महत्त्वपूर्ण ठाउँ हो।स्कूल र कामको लागि सुविधाजनक ठाउँ,बस्नकोलागी छनोट राम्रोसंग छनोट गर्ने,हामी तपाईंलाई आवेदन फारम भर्न पनि मद्दत गर्छौं।
मिती :२०२३/६/१० (शनीबार)१०:००~१२:००
ठाउँ :खावासाकी अन्तरास्ट्रिय केन्द्र २ तला (सामुहिक गतिविधि कक्ष B)
आवेदनका लागि आवश्यक कुरा :2022 को आम्दानी रकम थाहा हुने कागज
कर रकमको कागज (गेञ्जेञ्चोउ ,काकुतेइ शिङ्कोकुस्योउ)आदि।
उपस्थिती :२० जना (कावासाकी नगरपालिकामा बसेको वा १ बर्ष कम गरेको )
आवेदन :जून ८ तारिक (बिहिबार)१६ :३० सम्म फोन,मेल वा केन्द्रमा आएर बुकिङ्ग गर्न सक्नुहुन्छ।
दोभाषेको आबश्यक परेमा आवेदन फारम भर्ने बेला जानकारी गराउनुहोस्।
सम्पर्क :खावासाकी अन्तर्राष्ट्रिय केन्द्र
फोन :044-435-7000
ईमेल :soudan39@kian.or.jp
International Center is organizing public housing seminar this year, too. A residence is an important place to build your living. We will support you thoroughly by giving information on which area is convenient for your work or school with how to choose a dwelling. Also, we can help write an application form.
Date and Time: Saturday, June 10 / 10:00 am -12:00 noon
Place: International Center / 2F Dantai Katsudo Room B
Things to bring: Documents to certify your income earned in 2022 (certificate of income, copy of your final tax return, etc.)
Seating capacity: 20 (Residents/workers of Kawasaki over a year.)
Apply: Call/e-mail/visit us for a reservation by Thursday, June 8, 16:30
If necessary, request an interpreter upon booking.
Inquiry: Kawasaki International Association Center
TEL: 044-435-7000
E-mail: soudan39@kian.or.jp
本中心今年也会举办市营住宅申请研讨会。
住所是构筑生活的重要场所。
对学校和工作方便地域,住户的选择方法等,申请书的记载也提供帮助。
实施时间:2023年6月10日(周六)10:00-12:00
地点:国际交流中心二楼团体活动室B
申请所需资料: 2022年收入额证明(源泉征收票或确定申报书等)
定员:20名(居住在川崎市或工作1年以上的人)
申请方法:请在6月8日(星期四)16:30之前打电话、发邮件、来馆预约。
需要翻译的人请在申请时告知。
咨询:川崎市国际交流中心
电话:044-435-7000
E-mail:soudan39@kian.or.jp
请踊跃参加。
Magkakaroon ng seminar para sa aplikasyon ng pampublikong pabahay sa taon na ito. Ang bahay ay isang mahalagang lugar sa buhay dahil dito nabubuo ang ating pamumuhay. Tutulungan namin kayo sa pagpili ng lugar na malapit sa paaralan o sa trabaho at tuturuan namin kayo kung papaano i-fill-up ang application form.
Petsa: Hunyo 10, 2023 (Sabado) 10:00-12:00
Lugar: Sentrong PAndaigdid ng Kawasaki, 2F- Group Activity Room B
Mga kailangan para sa aplikasyon: Proof of Income ng taong 2022 (Tulad ng withholding tax slip o income tax return)
Bilang ng kalahok: 20 ka-tao (para sa mga nakatira sa lungsod ng Kawasaki o nagtratrabaho ng isang taon pataas)
Reserba : Magpareserba sa pamamagitan ng telepono, email, o personal na pagpunta sa opisina hanggang Hunyo 8, 2023 (Huwebes) 4:30PM.
Kung kailangan ng interpreter, mangyaring ipaalam.
Para sa karagdagang katanungan: Tel. 044-435-7000 Email soudan39@kian.or.jp Sentro ng Pandaigdig ng Kawasaki
Tumungo at makisali sa seminar!
O nosso Centro Internacional de Kawasaki, este ano também vai realizar o seminário para como inscrever a residência municipal de Kawasaki.
Para quem tem dificuladade de sua moradia, nós vamos orientar cuidadosamente para facilitar seu dia-dia, com isso, vamos orientar como escrever o formulário de inscrição;
Data e Horário: 10/06/2023 (Sábado) 10:00 - 12:00hs
Local: Centro Internacional de Kawasaki 2o andar Dantai-Katsudou-Room B
O que trazer: comprovante de sua renda anual de 2022 (Comprovante de Imposto de Renda ou Comprovante de Declaração de Imposto de Renda)
Vagas: 20 pessoas (Quem mora em cidade de Kawasaki ou trabalha mais de 1 ano em cidade de Kawasaki)
Reserva: Reservar até dia 08/06/2022 (quinta-feira) às 16:30 via telefone, e-mail ou vir para o balcão de atendimento.
Quem precisa de interprere, por favor avisar no momento de sua reserva.
Informação: Centro Internacional de Kawasaki setor de Tabunka Kyousei
Telefone:044-435-7000
E-mail: soudan39@kian.or.jp
Esperamos por sua participação!
ทางศูนย์ได้จัดสัมมนาเกี่ยวกับการกรอกแบบฟอร์มเพื่อขอพักอาศัยที่อยู่ของเขตเทศบาลดังเช่นทุกปี
ที่พักอาศัยเป็นสถานที่สำคัญของการดำเนินชีวิตเราพร้อมให้ความช่วยเหลือเพื่อการเลือกที่อยู่ที่สอดคล้องกับปัจจัยต่างๆเช่นใกล้โรงเรียนหรือที่ทำงานรวมถึงวิธีการเลือกทั้งยังช่วยให้คำแนะนำในการกรอกใบสมัครด้วย
วันที่: วันเสาร์ที่10 มิถุนายน2023 เวลา 10:00-12:00
สถานที่: ชั้น2 ห้องกิจกรรมกลุ่มB ศูนย์นานาชาติคาวาซากิ
สิ่งที่ต้องนำติดตัวมา: ใบแสดงหลักฐานรายได้ของปี 2022(ใบภาษีเงินได้หักณ.ที่จ่าย หรือแบบแสดงรายการภาษีเงินได้)
จำนวนผู้เข้าร่วม: 20คน (ผู้ที่ย้ายมาอาศัยที่เขตคาวาซากิ หรือทำงานที่คาวาซากิเกิน 1ปี)
ระยะเวลาการสมัคร: ภายในวันพฤหัสบดีที่ 8มิถุนายน2023 เวลา16:30 ทางโทรศัพท์, อีเมล, หรือเดินทางมาสมัครด้วยตัวเองที่ศูนย์
หากต้องการล่ามกรุณาแจ้งตอนสมัคร
ติดต่อ: ศูนย์นานาชาติคาวาซากิ
โทรศัพท์: 044-435-7000
อีเมล: soudan39@kian.or.jp