2023年4月アーカイブ


今の季節に丁度良い表現に、「春爛漫(らんまん)」という言葉があります。
「爛」は「まっさかり・あざやか・はなやか」の意、「漫」は「みなぎる・一面に広がる」の意となり、春の花々が咲き乱れ新緑の美しい様子が目に浮かびますね。

ご存知の方も多いかもしれませんが、国際交流センターでは新年度の各種講座が始まりました。その中でも、「外国人の為の日本語講座」は途中からでも参加でき、また、6月に予定されている、「英語による国際理解講座(前期)」は5月15日まで申し込みを受付けています。ふるってご参加ください。

詳しくはこちらのHPのリンクから https://www.kian.or.jp/evenko23/


Nossa Associação Internacional de Kawasaki vai abrir uma vaga de funiconário quem fala idioma português e japonês para os cargos viculados ao relacionamento internacional e integrar os estrangeiros a comunidade japonesa como o serviço de consulta em multilingue.

A data previsto para iniciar as atividades do emprego é dia 02 de Junho de 2023. Este emprego vai ser 2 vezes por semana (terças e sextas).

Detalhes sobre esta seleção, por favor entre o contato com o responsável da entrevista sra. Itou.
Para informação: TEL 044-435-7000

川崎市国際交流協会では、外国人相談や多文化共生事業の運営をお任せできる、 ポルトガル語担当職員を募集しています。
勤務は6月2日(金曜)からで、毎週火曜と金曜の週2日の勤務となります。
募集内容や応募書類などの詳しい内容は、多文化共生課採用担当伊藤までご連絡ください。
問い合わせ: TEL 044-435-7000

现在这个季节正好有"春花烂漫"这个词。
"烂"是"盛开、鲜艳、华丽"的意思,"漫"是"弥漫、蔓延到一片"的意思,
春天的花朵盛开,新绿美丽的样子浮现在眼前。
也许很多人都知道,国际交流中心开始了新年度的各种讲座。
其中,"为外国人的日语讲座"中途也可以参加,另外,预定6月的"英语国际理解讲座(前期)"到5月15日为止接受申请。请踊跃参加。
详细情况请参考主页链接 https://www.kian.or.jp/evenko23/

"Haru Ranman" merupakan istilah yang cocok untuk musim ini, yang berarti "musim semi yang mekar sempurna".
"Ran" berarti "segar, cerah, dan hidup", dan "Man" berarti "penuh, menyeluruh. Bisa dibayangkan pemandangan indah bunga musim semi bermekaran dan tanaman hijau segar.

Seperti yang mungkin Anda ketahui, berbagai kursus untuk tahun akademik baru telah dimulai di Pusat Internasional Kawasaki. Di antaranya, "Kursus Bahasa Jepang untuk Orang Asing", yang dapat diikuti dari dari awal maupun tengah-tengah semester, dan "Kursus Pemahaman Internasional dalam Bahasa Inggris (semester pertama)" yang dijadwalkan untuk dimulai pada bulan Juni akan menerima pendaftaran hingga 15 Mei. Silakan datang dan bergabung dengan kami.

Untuk detailnya, lihat tautan di situs web ini: https://www.kian.or.jp/evenko23/



यो सिजनको वसन्त पूर्ण रुपमा फक्रिएको (रानमान)भन्ने शब्द छ।
"रान" को अर्थ "ताजा, उज्यालो र जीवन्त" हो र "मान" को अर्थ "भरिएको, चारैतिर फैलिएको"अर्थ हुन्छ। तपाईं वसन्तका फूलहरू फक्रिएको र हरियालीको सुन्दर दृश्य देख्न सक्नुहुन्छ।

तपाईहरु धेरैलाई थाहा होला, खावासाकी अन्तर्राष्ट्रिय केन्द्रमा नयाँ शैक्षिक सत्रका लागि विभिन्न कक्षाहरू सुरु भएका छन्। तिमध्ये, तपाईं बीचमा पनि "विदेशीहरूका लागि जापानी भाषा कक्षामा सहभागी हुन सक्नुहुन्छ, र यो जुन महिनाको योजनाको अंग्रेजी (पहिलो सेमेस्टर) मा अन्तर्राष्ट्रिय रुपमा बोलिने अंग्रेजी भाषाको लेक्चरको लागि मे 15 सम्म आवेदनहरू दिनसक्नुहुन्छ । सँगै सहभागी हुनुहोस्।

थप जानकारीको लागि यो लिंक क्लिक गर्नुहोस्। https://www.kian.or.jp/evenko23/

Introducción de cursos en el Centro Internacional de Kawasaki para el nuevo año en primavera

Hay una frase que es perfecta para expresar esta temporada: "La primavera está en plena floración (Haru Ranman)".
"Ran" significa "pleno, brillante y florido", y "man" significa "lleno, extendiéndose por todas partes". Puede imaginar el hermoso paisaje de flores de primavera floreciendo y vegetación fresca.

Como muchos de ustedes sabrán, en el Centro Internacional de Kawasaki han comenzado varios cursos para el nuevo año académico. Entre ellos, puede unirse al "Curso de idioma japonés para extranjeros" desde la mitad del curso, y estamos aceptando solicitudes hasta el 15 de mayo para el "Curso de comprensión internacional en inglés (primer semestre)" programado para junio. Por favor, venga y únase a nosotros.

Para más detalles, consulte el enlace en este sitio web: https://www.kian.or.jp/evenko23/

(はる)に なりました。 たくさんの (はな)が ()いて います。 ()()(みどり)が きれいです。

国際(こくさい)交流(こうりゅう)センター(せんたー)では 4月(しがつ)から (あたら)しい 講座(こうざ)が (はじ)まりました。


外国人(がいこくじん)のための 日本語(にほんご)の クラス」は 途中(とちゅう)から (はい)ることが できます。

くわしくは https://www.kian.or.jp/kic/004h.shtml を ()て ください。


英語(えいご)による国際(こくさい)理解(りかい)講座(こうざ)」は 英語(えいご)で (はなし)を します。

6(がつ)10(とおか)、19(にち)、24(にち)にします。 5(がつ)15(にち)までに (もう)()んで ください。

くわしくは https://www.kian.or.jp/kic/evnk23/kokusai-en.shtml を ()て ください。


(ちゅう)講座(こうざ)や イベントについては https://www.kian.or.jp/evenko23/ を ()て ください。

There is a Japanese phrase 'haru (spring) ran-man,' which is suitable for this time of year.
The letter 'ran' has good meanings such as 'brilliant' and 'bright' according to the traditional usage of Japanese. Also the letter 'man' represents the act of overflowing, or the state of being everywhere. So the phrase 'haru ran-man' is likely to evoke a splendid image of brightly coloured spring flowers in full bloom!

As many of you may know, we have already started various new courses at Kawasaki International Center. Among them is the Japanese class for non-Japanese, which you can take part way through though. We are also accepting until May 15th the applications for the first semester of the course in "International Understanding in English" which is to be offered in June.
We do hope you may be able find several courses that will be useful for your life in Japan as well as satisfy your vocational and/or personal interests.

Please visit the site below for further information.
https://www.kian.or.jp/evenko23/

A língua japonesa tem a palavra com 3 letras de kanji de Haru-Ranman 【春爛漫(らんまん)】. Haru significa primaveira, Ran significa florescente e Man significa espalhar. Ou seja, representa a primavera onde as flores florescem coloridos e cheio.

Na nossa associação oferecemos vários cursos. Temos o curso de japonês para os estrangeiros que está aberto e aceitamos sua matricula qualquer momento (o curso já inicou mas pode entrar no meio). Agora estamos de inscrição aberto para o seminário para a compreensão de culturas estrangeiras em inglês. A inscrição é aceita até dia 15 de maio de 2023. Os interessados, por favor solicite a sua inscrição!

Detalhes veja o nosso portal abaixo!
https://www.kian.or.jp/evenko23/ (Seminário)
https://www.kian.or.jp/kic/004.shtml (Curso de língua japonesa)

백화난만의 화려한 꽃들이 흐드러지게 피고, 신록이 아름운 계절입니다.
국제 교류 센터에서도 새로운 강좌가 시작되었습니다.
벌써 시작된 어학강좌도 있지만 「외국인을 위한 일본어 강좌」는 언제든지 참가할 수 있습니다.
「영어로 진행하는 국제 이해 강좌(전기)」는 5월15일까지 신청 받고 있으니
참가해 보시기 바랍니다.

자세한 내용은 홈페이지에서 확인하시기 바랍니다.
 
어학강좌 https://www.kian.or.jp/evenko23/
일본어 강좌 https://kian.or.jp/kic/004.shtml

Có một từ rất thích hợp cho mùa này là “Haru-ranman” (XUÂN LẠN MẠN) (Xuân về trăm hoa đua nở). “Ran” (LẠN) có nghĩa là “Nở rộ, Rực rỡ, Tươi thắm”, “Man” (MẠN) có nghĩa là “ Tràn ngập, Trải dài”, bạn có thể tưởng tượng ra khung cảnh tuyệt đẹp xanh mướt trước mắt với vô vàn hoa cỏ mùa xuân nở rộ khắp nơi

Như nhiều bạn đã biết, có nhiều khóa học được mở tại Trung tâm Giao lưu Quốc tế trong năm mới này. Trong đó có “ Lớp tiếng Nhật dành cho người nước ngoài” là khóa học mà các bạn có thể đăng ký học giữa chừng. Ngoài ra, “Khóa học tìm hiểu thế giới bằng tiếng Anh (học kỳ đầu)” dự kiến mở vào tháng 6 sẽ nhận đăng ký đến ngày 15 tháng 5. Các bạn thu xếp tham gia nhé!

Thông tin chi tiết vui lòng tham khảo theo đường link https://www.kian.or.jp/evenko23/

May salita na perpekto sa pagtutukoy sa season ngayon, ang salita na ito ay "saganang tagsibol".

"欄Ran" ay nangangahulugang "buong ningning, buong sigla, at buong kulay," habang ang "漫Man" ay nangangahulugang "nagbabadya, kumakalat sa buong lugar." Sa pamamagitan nito, lumalabas ang magandang imahe ng mga bulaklak na sumasabog sa pagdating ng tag-araw at ang kagandahan ng mga bagong-sibol na dahon.

Maraming tao ang marahil ay alam na ang International Exchange Center ay nag-umpisa na ang iba't ibang uri ng mga klase para sa bagong piskal na taon. Sa mga ito, ang " Japanese Lesson para sa mga banyaga" ay puwedeng sumali kahit na sa gitna ng kurso, at ang " International Understanding Course sa English (unang semester)" na nakatakdang sa Hunyo ay tumatanggap ng mga aplikasyon hanggang Mayo 15. Mangyaring magparehistro at sumali sa klase.

Para sa karagdagang impormasyon i-click ang link ng website sa ibaba.
https://www.kian.or.jp/evenko23/

มีการให้คำจำกัดความของฤดูกาลด้วยคำที่มีความหมายพอเหมาะคือคำว่าฮารุรัมมังหรือแปลว่า ฤดูใบไม้ผลิที่บานสะพรั่ง
ตัวคันจิรัน(爛) นั้นมีความหมายว่าช่วงพีค, สดใสชัดเจน, สว่างไสว ส่วนมัง(漫)นั้น มีความหมายว่าเต็มเปี่ยม,แผ่ขยายปกคลุม ทำให้เห็นภาพหมู่มวลดอกไม้ที่พร้อมใจกันเบ่งบานและสีเขียวอ่อนของใบไม้ที่เพิ่งผลิใบในฤดูใบไม้ผลิ
หลายๆท่านคงพอทราบว่าสมาคมนานาชาติได้เริ่มคอร์สต่างๆมากมาย หนึ่งในนั้นก็คือ คอร์สภาษาญี่ปุ่นสำหรับคนต่างชาติ ซึ่งสามารถเข้าเรียนได้แม้ว่าจะเริ่มเรียนไปแล้วและยังมีสัมมนาเพื่อเสริมสร้างความเข้าใจนานาชาติด้วยภาษาอังกฤษที่จะจัดในเดือนมิถุนายน เปิดรับสมัครถึงวันที่ 15พฤษภาคม
สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมกรุณาเข้าไปดูรายละเอียดที่ลิงค์https://www.kian.or.jp/evenko23/

Many of you may have started the new fiscal year or new school term with cherry blossoms in full bloom. Kawasaki International Association is organizing seminars for foreign residents this year again. The first theme is job hunting.

【The Job-hunting seminar】
Date: Saturday, May 20, 2023 (AM10:00-12:00)
Participants: Students and citizens with foreign connections
Lecturer: Fang Zhen Hua
Contents: Giving basic information and flow about job-hunting in Japan. Practicing interviews and learning about manners.
Inquiry/Apply: Kawasaki International Association Center
TEL 044-435-7000 E-mail soudan39@kian.or.jp

Lots of new graduates start job hunting from Spring to the beginning of Summer. Like their trends, we plan our seminar earlier than usual. We are looking forward to your application to get a job successfully.

Pencarian pekerjaan bagi lulusan baru banyak diadakan di musim semi atau awal musim panas, jadi tahun ini kami berencana mengadakan seminar lebih awal juga.

Waktu: Sabtu, 20 Mei 2023, pukul 10: 00-12: 00
Peserta: Pelajar asing, warga asing
Pembicara: Fang Zhen Hua (Direktur U Ken Kyoiku Gakuin)
Isi seminar: Pengetahuan dasar, alur kegiatan, dan tata krama kegiatan berburu pekerjaan, praktek wawancara kerja, Q & A
Cara mendaftar: Pusat Internasional Kawasaki
Tel. 044-435-7000 atau e-mail: soudan39@kian.or.jp

Có lẽ nhiều bạn đã bắt đầu năm học mới với hoa anh đào nở rộ.
Năm nay Hiệp hội Giao lưu quốc tế Thành phố Kawasaki tiếp tục tổ chức nhiều Hội thảo dành cho người nước ngoài.
Đầu tiên chính là “Hội thảo hướng dẫn kỹ năng ứng tuyển việc làm”.

[ Hội thảo hướng dẫn kỹ năng ứng tuyển việc làm ]
Thời gian: 20/05/2023 (Thứ 7) 10:00–12:00
Đối tượng: Sinh viên nước ngoài ⋅ Người có yếu tố nước ngoài
Giảng viên: Cô Ho Tei Ka
Nội dung: Kiến thức cơ bản về tìm việc ⋅ Quy trình tìm việc ⋅ Quy tắc ứng xử
Thực hành phỏng vấn xin việc ⋅ Hỏi đáp về hoạt động tìm việc
Liên hệ và đăng ký: Trung tâm Giao lưu quốc tế Thành phố Kawasaki
Điện thoại: 044-435-7000 Email: soudan39@kian.or.jp

Nhiều sinh viên mới tốt nghiệp thường bắt đầu ứng tuyển việc làm từ mùa xuân đến đầu mùa hè, vì vậy năm nay chúng tôi lên kế hoạch tổ chức “Hội thảo hướng dẫn kỹ năng ứng tuyển việc làm” sớm hơn để đồng hành cùng các bạn. Hãy tham gia cùng chúng tôi để tìm việc được hieuj quả hơn nhé.

새로이 학기가 시작되거나 연도가 시작되어서 많이 바쁘시죠?
가와사키시 국제 교류 센터에서 올해도 외국인 시민 대상의 세미나를 개최합니다.
첫번째는 취업 활동 세미나 입니다.
일시:2023/05/20 (토) 10:00-12:00
대상:유학생・외국과 관련있는 일반인
강사:방 정화
내용:취업활동의 흐름, 기초지식, 매너, 면접 실전, 질의응답 등
신청 및 문의 :가와사키시 국제 교류 센터
TEL 044-435-7000 E-mail:soudan39@kian.or.jp

새로이 학기가 시작되거나 연도가 시작되어서 많이 바쁘시죠?
가와사키시 국제 교류 센터에서 올해도 외국인 시민 대상의 세미나를 개최합니다.
첫번째는 취업 활동 세미나 입니다.
일시:2023/05/20 (토) 10:00-12:00
대상:유학생・외국과 관련있는 일반인
강사:방 정화 씨
내용:취업활동의 흐름, 기초지식, 매너, 면접 실전, 질의응답 등
신청 및 문의 :가와사키시 국제 교류 센터
TEL 044-435-7000 E-mail:soudan39@kian.or.jp


साकुराको रंगसंगै नयाँ शैक्षिक शत्र र विद्यालय सुरू गर्नुभएका धेरै जना हुनुहुन्छ होला। खावासाकी अन्तर्राष्ट्रिय केन्द्रमा यो आर्थिक बर्षमा पनि बिदेशी लक्षित विभिन्न सेमिनार गर्नेछौं। सबैभन्दा पहिले रोजगार सम्बन्धिको सेमिनार गर्दैछौं।

【काम तथा रोजगार सम्बन्धी सेमिनार 】
मिति:२०२३-०५-२०(शनिबार) १०:०० -१२:००
लक्षित:बिदेशी विद्यार्थी,विदेशसंग जोडिएका व्यक्ति
प्रशिक्षक : होउ तेइका
बिषय : रोजगार खोज्दाको आधारभूत ज्ञान, म्यानर ④इन्टरभ्यू रोजगार खोज्दाको Q&A आदि
सम्पर्क:खावासाकी अन्तर्राष्ट्रिय केन्द्र
फोन: 044-435-7000 ईमेल :soudan39@kian.or.jp 

वसन्त ऋतुको अन्तिम वा गर्मीको प्रारम्भमा जागिर खोज्ने पनि छन्। त्यसैले यस वर्ष पनि हामीले त्यो भन्दा अघि नै सेमिनारहरू आयोजना गर्ने योजना गरिरहेका छौं। राम्रो कामहरू खोज्न संगै सेमिनारमा सहभागी हुनुहोस।

Muchos de ustedes pueden haber comenzado el nuevo año escolar con flores de cerezo.
El Centro de Intercambio Internacional volverá a realizar cursillos para ciudadanos extranjeros este año.
El primero es un cursillo de Búsqueda de Empleo.

[Cursillo de Búsqueda de Empleo]
Fecha: 2023/05/20 (sábado) 10:00-12:00
Dirigido a: Estudiantes y adultos extranjeros con conexiones a países extranjeros
Profesor: Ms. Fang Zhen Hua
Contenido: Flujo de búsqueda de empleo, conocimientos básicos, etiqueta, práctica de entrevistas, preguntas y respuestas, etc.
Consultas/Solicitudes: Centro de Intercambio Internacional de Kawasaki
TEL 044-435-7000 E-mail: soudan39@kian.or.jp

Muchos recién graduados comienzan a buscar trabajo en la primavera o principios del verano, por lo que este año también planeamos realizar seminarios antes. Únase a nosotros para ayudarnos a encontrar mejores trabajos.

就职活动研讨会

被樱花装点,开始新年度和新学期的人应该也很多吧。
国际交流中心今年也将面向外国市民举办研讨会。
第一回是就职活动研讨会。
【就职活动研讨会】
日期:2023/05/20(周六)10:00-12:00
对象:外国学生、与外国相关的人
讲师:方贞华
内容:就职活动的流程、基础知识、礼仪、面试实践和问答等
咨询・申请:川崎市国际交流中心
TEL 044-435-7000
E-mail soudan39@kian.or.jp
面向应届毕业生的就职活动从春天和初夏开始的人也很多,所以本年度研讨会的时期也同样提前计划。
为了更好的就业,请踊跃参加。


桜に彩られて新年度をや新学期を始められた方も多いのではないでしょうか。
国際交流センターでは今年度も、外国人市民に向けてセミナーを開催します。
第一回目は、就職活動セミナーです。

【就職活動セミナー】
日時:2023/05/20 (土) 10:00-12:00
対象:外国人学生・外国につながる一般人
講師:方 貞華 氏
内容:就職活動の流れ、基礎知識、マナー、面接の実践やQ&Aなど
問い合わせ・申し込み:川崎市国際交流センター
TEL 044-435-7000 E-mail soudan39@kian.or.jp

新卒向けの就職活動は春や初夏から始める人も多いので、今年度はセミナーの時期も同様に早めて計画しています。より良い就職の実現の為に、どうぞふるってご参加ください。

川崎(かわさき)()国際(こくさい)  交流(こうりゅう)センター(せんたー)では 外国人(がいこくじん)のための「就職(しゅうしょく)  活動(かつどう) (仕事(しごと)を  さがすための)セミナー(せみなー)」をします。

日本(にほん)で はたらきたい(ひと)は ぜひ 参加(さんか)して ください。


いつ: 5(がつ)20日(はつか)(どよう)) 10()から 12()まで

どこで: 川崎(かわさき)()国際(こくさい)  交流(こうりゅう)センター(せんたー)

参加(さんか)  できる  (ひと): 日本(にほん)で 仕事(しごと)が したい 外国人(がいこくじん)

(はな)す  (ひと): (ほう)   貞華(ていか)さん (宇賢  教育(きょういく)学院(がくいん)院長(いんちょう))

どんなことしますか。:

   仕事(しごと)を さがすとき (なに)が 大切(たいせつ)ですか。

   仕事(しごと)を さがすために (なに)を しますか。

   面接(めんせつ)の 練習(れんしゅう)を します。

   質問(しつもん)に (こた)えます。

(かね): 0(えん)

もうしこみ・質問(しつもん)は: 川崎(かわさき)()国際(こくさい)交流(こうりゅう)センター(せんたー)に 連絡(れんらく)して ください。

電話 044-435-7000 E-mail soudan39@kian.or.jp

Nagsimula ang bagong piskal na taon at nagsimula din ang bagong pasukan sa pamumulaklak ng cherry blossoms. Ang Sentro ng Pandaigdig ng Kawasaki ay magsasagawa muli ng mga seminar para sa mga dayuhang mamamayan sa taon na ito.
Ang unang seminar na gaganapin ay ang job hunting seminar.

"Job hunting seminar para sa mga dayuhan"
Petsa: Mayo 20, 2023 (Sabado) 10:00-12:00
Punto: Estudyanteng dayuhan, Pangkaraniwang mamamayan
na dayuhan
Guro : Gng. Fang Zhen Hua
Nilalaman: Daloy sa paghahanap ng trabaho, pangunahing kaalaman sa paghahanap ng trabaho, etiquette sa paghahanap ng trabaho, pagsasanay sa job interview at Q&A.
Para sa katanungan at aplikasyon: Sentrong Pandaigdig ng Kawasaki
TEL 044-435-7000 E-mail soudan39@kian.or.jp

Kadalasan nagsisimula ang job hunting ng mga graduating na estudyente sa tagsibol o unang bahagi ng summer, kaya sa taon na ito ninagahan naming magsagawa ng seminar. Mangyaring sumali sa job hunting seminar para pagtulong sa amin na makahanap ng sa mas epektibong mahusay na mga trabaho.

คงมีหลายๆคนที่ขึ้นปีงบประมาณใหม่และปีการศึกษาใหม่ด้วยสีสันของดอกซากุระ
ในปีนี้ที่สมาคมนานาชาติก็ยังจัดสัมมนาเพื่อชาวต่างชาติเหมือนในปีที่ผ่านมา
สัมนนาที่จะจัดเป็นงานแรกของปีคือสัมมนาแนะแนวการหางาน
【สัมมนาแนะแนวการหางาน】
วันเวลา :  วันเสาร์ที่ 20 พฤษภาคม 2023 เวลา 10:00 -12:00
คุณสมบัติผู้เข้าร่วม :  นักเรียนนักศึกษาชาวต่างชาติหรือบุคคลทั่วไปชาวต่างชาติ
วิทยากร: คุณฟาง เจินหัว(Fang Zhen Hua)
เนื้อหา : ขั้นตอนการสมัครงาน, ความรู้พื้นฐาน, มารยาท การฝึกสัมภาษณ์งาน ถาม-ตอบเกี่ยวกับการหางาน
ติดต่อสอบถาม : สมาคมนานาชาติคาวาซากิ ทางโทรศัพท์หรืออีเมล
โทรศัพท์ :  044-435-7000   อีเมล :  soudan39@kian.or.jp
ช่วงฤดูใบไม้ผลิและต้นฤดูร้อนเป็นช่วงที่ผู้จบการศึกษาใหม่เริ่มหางานกันเยอะ
ในปีนี้ก็เช่นกันจึงได้จัดสัมมนาให้เร็วขึ้น
ขอให้ท่านที่สนใจเข้าร่วมเพื่อประสบความสำเร็จในการหางาน


No Japão muita gente começam trabalhar ou estudar na época de Sakura.
Este ano também vamos realizar os Seminários para os moradores que tem vínculo ao país exterior no nosso Centro.
1o Seminário que vamos realizar é o Seminário para Como Vencer na Entrevista de Emprego!

【Seminário para Como Vencer na Entrevista de Emprego】
Data e Horário: 20/05/2023 (Sábado) 10:00-12:00hs
Público Alvo: Estudantes Estrangeiros e Adultos com Vínculo ao País Exterior.
Palestrante: Sra. Fang Zhen Hua
Conteúdo:Cronograma geral para Procura de Empregos, Fundamentos Básicos, Etiquetas,Treinos de Entrevistas, Perguntas e Respostas.
Informação・Inscrição:Centro Internacional de Kawasaki
TEL 044-435-7000 E-mail soudan39@kian.or.jp

No Japão, principalmente os estudantes começam a procurar empregos durante a primaveira e verão, com isso, este ano nós antecipamos este seminário para frente. Por favor, aproveite o momento para escolher o seu melhor caminho!

खावासाकी अन्तर्राष्ट्रिय केन्द्रमा विदेशीहरूको परामर्श र बहुसांस्कृति सम्बन्धी काम गर्न सक्ने नेपाली भाषाको कर्मचारी खोजिरहेका छौं।
काम सुरु मे १६ तारिक मंगलबार देखि हुनेछ। हरेक हप्ता मंगलबार र शनिबार हप्तामा २ दिन काम हुन्छ।

आवेदन अन्तिम म्याद अप्रिल २५ तारिक मंगलबार सम्म हो।आवेदनको बारेमा बिस्तृत जानकारीको लागी तलको लिंकको पेज हेर्नुहोस्।

川崎市国際交流協会では、ネパール語相談けられるめます。

仕事は516)からで、毎週火曜日土曜日仕事となります。

みは425までにんでください。

くわしくは https://www.kian.or.jp/topics/employ-shokutaku23-2.shtml をてください。

【ネパール語担当職員募集中です】

川崎市国際交流協会では、外国人相談や多文化共生事業の運営をお任せできる、 ネパール語担当職員を募集しています。

勤務は5月16日(火曜)からで、毎週火曜と土曜の週2日の勤務となります。


応募締め切りは4月25日火曜です。募集内容や応募書類などの詳しい内容は、リンクにあるホームページからご確認ください。

https://www.kian.or.jp/topics/employ-shokutaku23-2.shtml