2022年2月アーカイブ

La variente Omicron está presente en la pandemia del coronavirus. La tercera dosis de vacuna contra el COVD-19 ha comenzado a nivel nacional.
La Ciudad de Kawasaki está enviando el "Cupón de Vacunación COVID-19" a los ciudadanos, por lo que muchas personas ya los han recibido.
Al recibir una tercera dosis de vacuna, llamada vacunación de refuerzo, tiene un efecto preventivo reforzado sobre la infección de Omicron.
Si ha recibido su cupón de vacunación, haga una reserva anticipada a través de Internet o por teléfono.

Información sobre reservas:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000129683.html
Centro de llamadas de reserva de vacunas contra el coronavirus:
0120-654-478 (8: 30-18: 00 sábados, domingos y festivos también disponibles)
Sitio web de reserva:
https://v-yoyaku.jp/141305-kawasaki (compatible las 24 horas)
[Infección por el nuevo coronavirus] Información para personas con síntomas como fiebre:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000116178.html

A new COVID-19 variant ‘omicron’ has been spreading across the country. The third vaccination has already been started nationwide.
Since Kawasaki City has already sent out the vaccination vouchers sequentially, many of you should receive one.
The preventive effects of vaccination will be increased by getting the COVID-19 third shot called ‘Booster dose.’ Those who have received a vaccination voucher are advised to take quick action to make reservations either online or by phone.

Kawasaki City's COVID-19 website:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000129683.html External link

COVID-19 Vaccine Call Center
0120-654-478(8:30-18:00 includes weekends and holidays)

COVID-19 Vaccine Reservation:
https://v-yoyaku.jp/141305-kawasaki External link(available 24hrs)

Information for those who have fever, cough, sore throat, etc:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000116178.html External link

ओमिक्रोन स्ट्रेन नामको नयाँ प्रकारको कोरोना भाइरस व्यापक रूपमा फैलिरहेको छ र तेस्रो पटकको कोरोना भाइरसको खोप पनि राष्ट्रव्यापी रुपमा शुरु भएको छ। खावासाकी शहरमा पनि उमेर अनुसार पालैपालो खोप लगाउने कुपन पठाइँदै गरेको हुनाले धेरैजसो व्यक्तिहरुले खोप लगाउने कुपन प्राप्त गरिसक्नु भएको हुनुपर्छ। ओमिक्रोन सङ्क्रमणको रोकथामको लागि बुस्टर भ्याक्सिनेसन भनिने तेस्रो डोजको खोप प्रभावकारी भएको बताइएको छ।
खोप लगाउने कुपन पाइसकेको व्यक्तिहरुले इन्टरनेट अथवा फोन मार्फत सकेसम्म छिटो बुकिंग गर्नुहोस्।

बुकिंग बारे जानकारी:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000129683.html बाहिरी वेबसाइटको लिंक
कोरोना भाइरसको खोप लगाउनको लागि बुकिंग गर्ने केन्द्रको फोन नम्बर:
0120-654-478 (बिहान ८:३० देखि साँझ ६:०० शनिबार, आइतवार र बिदाका दिनहरुमा पनि खुल्ला हुने)
बुकिंग वेबसाइट:
https://v-yoyaku.jp/141305-kawasaki बाहिरी वेबसाइटको लिंक (२४ घण्टा सुचारु रहने)
【कोरोना भाइरसको संक्रमण】ज्वरो जस्ता लक्षण भएका व्यक्तिहरुको लागि जानकारी:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000116178.html बाहिरी वेबसाइटको लिंक

しい コロナウイルスの 3回目の 注射が まりました。

3回目の 注射を すると しい コロナウイルスの 病気に なりにくいです。

注射の が いたら インターネット または 電話で 注射の 予約をして ください。注射の を ながら 予約をして ください。

電話で 予約する

新型コロナウイルスワクチン予約コールセンター

電話番号 0120-654-478 

(8:30から 18:00まで  土曜日日曜日祝日も 予約できます)

インターネットで 予約する

https://v-yoyaku.jp/141305-kawasaki

 (24時間 いつでも 予約できます)

が ある、が ている などの 症状が ある

https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000116178.html

を んで ください。

Vaksin COVID-19 Ketiga

Bersamaan dengan meluasnya varian Omicron, vaksinasi ketiga telah dimulai secara nasional.
Tiket vaksin telah dikirim secara bergiliran di kota Kawasaki, jadi banyak dari Anda mungkin sudah menerimanya.
Dikatakan bahwa efek pencegahan terhadap varian Omicron akan meningkat dengan diterimanya vaksin ketiga yang disebut juga vaksin booster.
Jika Anda telah menerima tiket vaksin, lakukan reservasi melalui internet atau telepon.

Informasi tentang reservasi:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000129683.html
Call Center Reservasi Vaksin COVID-19:
0120-654-478 (8:30-18:00 termasuk Sabtu, Minggu, dan hari libur)

Situs untuk reservasi:
https://v-yoyaku.jp/141305-kawasaki (dapat diakses kapanpun)

Informasi untuk orang dengan gejala seperti demam:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000116178.html

オミクロン株が猛威をふるっている新型コロナウイルスですが、全国的に3回目 の予防接種が始まっています。
川崎市でも順次接種券が発送されていますので、既にお手元に届いた方も多いの ではないでしょうか。
ブースター接種と呼ばれる3回目接種を受けることで、オミクロン感染の予防効 果が高くなるとの事ですので、
接種券が届いた方はインターネットから、または電話から早めに予約をしましょう。

予約についての情報:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000129683.html
新型コロナウイルスワクチン予約コールセンター:
0120-654-478 (8:30-18:00 土日祝日も対応)
予約サイト:
https://v-yoyaku.jp/141305-kawasaki (24hrs対応)
【新型コロナウイルス感染症】発熱などの症状がある方への情報:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000116178.html

【신종 코로나 바이러스 3차 백신 접종】

오미크론이 극성을 부리고 있는 가운데 3차 백신 접종이 시작되었습니다.
가와사키시에서도 차례대로 접종권이 발송되고 있습니다.
부스터접종이라고 불리는 3차 접종을 하여 오미크론 감염의 예방 효과가 높아진다고하니
접종권을 받으신 분은 빠른 시일내에 인터넷 또는 전화로 예약하십시오.

예약에 관한 정보
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000129683.html 외부 링크

신종 코로나 백신 예약 콜센터 :
0120-654-478(8:30-18:00 연중무휴)
예약 사이트:
https://v-yoyaku.jp/141305-kawasaki 외부 링크 (24시간 대응)

【신종 코로나 감염증】발열 등의 증상이 있을 시:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000116178.html 외부 링크

奥密克戎株猛烈威胁的新型冠状病毒,在全国已经开始了第三次预防接种。
川崎市也依次发送了接种券,已经收到的人应该也很多。
被称为"加強针"的第3次接种,可以提高奥密克戎感染的预防效果 收到接种券的人请从网上或通过电话预约。
关于预约的信息:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000129683.html 外部链接

新型冠状病毒疫苗电话预约中心:
0120-654-478(8:30–18:00周六周日节假日也对应)
预约网站:
https://v-yoyaku.jp/141305-kawasaki 外部链接(24时对应)

【新型冠状病毒感染症】有发热等症状的人:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000116178.html 外部链接

Tình hình dịch Corona đang lây lan mạnh mẽ do chủng Omicron nhưng đợt tiêm chủng mũi thứ 3 đã bắt đầu được triển khai trên toàn quốc.
Phiếu tiêm chủng đang được phát theo thứ tự tại Thành phố Kawasaki, có lẽ cũng đã đến tay một số bạn rồi nhỉ.
Tiêm chủng mũi thứ 3, còn được gọi là mũi tiêm chủng tăng cường, được cho là sẽ nâng cao hiệu quả phòng ngừa chủng Omicron. Bạn nào đã nhận được Phiếu tiêm chủng thì nhanh chóng đặt hẹn tiêm chủng qua Internet hoặc qua điện thoại nhé.

* Thông tin về việc đặt hẹn tiêm chủng:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000129683.html Liên kết ngoài

* Tổng đài đặt hẹn tiêm chủng Vacxin Corona:
Tel: 0120-654-478 (từ 8:30 đến 18:00, làm việc cả Thứ 7, Chủ nhật, ngày lễ)

* Website đặt hẹn tiêm chủng:
https://v-yoyaku.jp/141305-kawasaki Liên kết ngoài (tiếp nhận 24/24)

ปัจจุบันโคโรนาไวรัสสายพันธุ์โอไมครอนกำลังระบาดอย่างหนัก
ทั่วประเทศญี่ปุ่นเริ่มฉีดวัคซีนเข็มที่ 3 แล้ว
สำหรับเมืองคาวาซากิกำลังจัดส่งคูปองฉีดวัคซีนให้กับประชาชนตามลำดับ
ซึ่งหลายท่านอาจจะได้รับเรียบร้อยแล้ว

โดยวัคซีนเข็มที่ 3 จะเรียกว่าเป็นวัคซีนเข้มกระตุ้น
เป็นการเพิ่มระดับการป้องกันการติดเชื้อสายพันธุ์โอมิครอนให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น
ดังนั้นเมื่อได้รับคูปองฉีดวัคซีนแล้วขอให้รีบทำเรื่องจองทันที
โดยสามารถเจองได้ทางอินเทอร์เน็ตหรือทางโทรศัพท์

ข้อมูลเกี่ยวกับการจอง:
ศูนย์บริการจองวัคซีนไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ ใหม่:0120-654-478 (8:30–18:00 เปิดรับจองทุกวันไม่มีวันหยุด)

คลิ๊กที่นี่เพื่อจองผ่านเว็ปไซต์ (จองได้ตลอด 24 ชม.)

[การติดเชื้อไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่]
คลิ๊กเพื่อดูข้อมูลสำหรับผู้ที่มีอาการเช่นมีไข้ ฯลฯ

Bagama’t ang “Omicron strain” ay isang bagong uri ng corona-virus na lumalaganap, nagsimula na ang ika-3 pagbabakuna sa buong bansa. Ang mga tiket sa inokulasyon ay ipinapadala nang maayos sa syudad ng Kawasaki. Maaaring marami na sa inyo ang nakatanggap na nito. Mas may epekto sa pagpigil ng impeksyon ng Omicron kung magpapabakuna ng pangatlo, na tinatawag na “booster vaccination”. Kapag natanggap mo ang tiket ng pagbabakuna, gumawa ng maagang pagpapareserba sa pamamagitan ng internet o sa telepono.

Impormasyon tungkol sa pa-booking:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000129683.html
Call Center para pagpapareseserba/booking sa pagpapabakuna:0120-654-478 (8:30–18:00)
Tumatanggap ng tawag kahit Sabado, Linggo o official holiday
Website ng reserbasyon:https://v-yoyaku.jp/141305-kawasaki (24 oras)
Impormasyon para sa mga taong may sintomas ng COVID , tulad ng lagnat:
https://www.city.kawasaki.jp/350/page/0000116178.html

川崎市国際交流協会では、4から 勤務できるタガログ語英語 相談員募集しています。

応募書類は 37日必着での締切です。しくはホームページをごください。

https://www.kian.or.jp/topics/employ-shokutaku22-1.shtml

Ang Kawasaki International Center ay naghahanap ng Tagalog / English na tagapayo na maaaring magtrabaho mula Abril.
Ang deadline para sa mga dokumento ng aplikasyon ay ika-7 ng Marso. Mangyaring tingnan ang homepage para sa mga detalye.
https://www.kian.or.jp/topics/employ-shokutaku22-1.shtml

Kawasaki International Center is looking for a Tagalog / English counselor who can work from April.
The deadline for application documents is March 7th. Please see the homepage for details.
https://www.kian.or.jp/topics/employ-shokutaku22-1.shtml

ด้วยการดำเนินการตามมาตรการการป้องกันการแพร่ระบาดของโรคติดเชื้อไวรัสโคโรน่าสายพันธุ์ใหม่
จึงจำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงรูปแบบงานแนะนำการเข้าศึกษาในระดับประถมศึกษาที่วางแผนไว้
เป็นแบบให้คำแนะนำรายบุคคล
ซึ่งตอนนี้ยังมีเวลาเตรียมตัวอีกประมาณ 2 เดือน
ทางศูนย์ฯ หวังว่าจะสามารถช่วยไขข้อสงสัยและความวิตกกังวล
ของคุณพ่อคุณแม่เกี่ยวกับเรื่องการเตรียมตัวเข้าเรียน
เพื่อให้เด็ก ๆ ได้เริ่มต้นชีวิตในโรงเรียนประถมศึกษาที่สนุกสนาน
สามารถโทรจองวันและเวลาที่สะดวกสำหรับคุณที่จะเดินทางมาที่ศูนย์ฯ
เพื่อขอรับคำแนะนำได้

Acerca de la guía de admisión a la escuela primaria para los niños ciudadanos con el origen extranjero que se planeó el 29 de enero 2022 en nuestro sitio, nos gustaría cambiar a una consulta presencial para cada persona o grupo bajo el cuasi-estado de emergencia de COVID-19 .

El manual y los materiales utilizados para la orientación han sido revisados esta vez. Hay 2 meses antes de que su hijo ingrese a la escuela primaria este abril. Durante este período, nos gustaría brindarle el mayor apoyo posible. Esperamos que cualquier pregunta y preocupación sobre la nueva vida de su hijo en la escuela japonesa se aclare.

Se agradece mucho reservar con antelación para solicitar la consulta privada.

कोरोना भाइरसको संक्रामक फैलिनबाट रोक्ने जस्ता प्राथमिक उपायहरुको कार्यान्वयनसँगै "प्राथमिक विद्यालय भर्ना सम्बन्धि जानकारी कार्यक्रम" रद्द भएकोले व्यक्तिगत रुपमा जानकारीहरु उपलब्ध गर्ने भएका छौं।
यस वर्ष तपाईहरुलाई शिक्षा विभाग बाट पठाएको सामग्री र उपलब्ध गराएको जानकारीहरु बाहेक "विद्यालय भर्ना सम्बन्धि जानकारी पुस्तिका" मा पनि नयाँ जानकारीहरु थप गरिएको छ। प्राथमिक विद्यालयमा भर्ना शुरु हुन करिब २ महिना बाँकी छ। त्यसको तयारी गर्ने क्रममा केहि प्रश्नहरु अथवा चिन्ताको विषय वस्तुहरु भएमा समाधान गर्न सहयोग गरेर रमाईलोसँग प्राथमिक विद्यालयको विद्यार्थी जीवन शुरु गर्न मद्दत गर्ने छौं।

जानकारीको लागि केन्द्रमा आउन उपुक्त मिति र समय छानेर अग्रिम बुकिंग गर्नुहोस्।

Dengan adanya penerapan langkah prioritas pencegahan Covid-19 oleh pemerintah Jepang, sesi panduan masuk SD yang semula akan diadakan pada akhir Januari telah dibatalkan dan diganti dengan sesi pengarahan secara individual.

Tahun ini, selain materi dan informasi yang biasa Anda terima, buku panduan masuk SD pun telah diperbarui. Masih ada waktu sekitar 2 bulan lagi sebelum penerimaan masuk. Semoga kami dapat membantu Anda untuk memulai kehidupan SD yang menyenangkan dengan memecahkan keraguan dan kecemasan Anda saat persiapan.
Silakan tentukan waktu kunjungan Anda dan lakukan reservasi.

新型コロナウイルスの 病気が がっているので で まる 説明会は しません。
一人ひとりに 説明します。
小学校入学についての 資料や ハンドブックも しいものを 用意しています。
わからないことや 心配なことは スタッフに 相談して ください。
あなたの 都合のよいと 時間で 予約して ください。

電話 または E-mailで 予約して ください。
電話:044-435-7000
E-mail: soudan39@kian.or.jp

About the elementary school admission guidance for non-native speakers of Japanese which was planned on Jan 29 at our site, we would like to change to a face-to-face consultation for each person or group under COVID-19 quasi-state of emergency.

The handbook and materials used for the guidance have been revised this time. There are 2 months before your child will enter elementary school this April. During this period, we would like to provide you support as much as possible. We hope any question and worry about your child's new life at Japanese school will be cleared away.

Reservation in advance is highly appreciated to request for the private consultation

Cùng với việc thực hiện Phòng dịch trọng điểm nhằm ngăn ngừa sự lây lan Bệnh truyền nhiễm do virus Corona chủng mới, chúng tôi quyết định chuyển "Buổi hướng dẫn nhập học hệ Tiểu học dành cho trẻ có yếu tố nước ngoài" sang hình thức hỗ trợ, giải thích riêng dành cho cá nhân.

Năm nay, ngoài những thông tin và tài liệu như thường lệ, chúng tôi cũng đã cập nhật "Sách hướng dẫn nhập học Tiểu học". Chỉ còn 2 tháng nữa là sẽ nhập học Tiểu học, chúng tôi mong muốn có thể giải tỏa những âu lo và thắc mắc của Phụ huynh trong thời gian chuẩn bị, giúp trẻ có thể bắt đầu một cuộc sống học đường vui vẻ tại trường Tiểu học.

Các bạn hãy thu xếp thời gian thuận tiện và đặt hẹn đến gặp chúng tôi nhé.

随着新型冠状病毒感染症蔓延防止等重点措施的实施,原定的小学入学说明会将以个别对应方式实施。
今年除了通常准备的资料和信息外,说明会资料手册也有更新。
距离小学入学大约还有2个月。很荣兴能帮助您解决疑问和不安,开始愉快的小学生活。
来访时间请提前预约。

新型コロナウイルス感染症まん延防止等重点措置実施に伴い、予定していた小学 校入学説明会は個別対応方式で実施することとなりました。

今年は通常お持ち頂く資料や情報のほか、ハンドブックもアップデートされて います。小学校入学まで約2カ月。準備を進める中での疑問や不安を解決して、 楽しい小学校生活を始めるお手伝いができればと思います。
ご都合の良い来訪日時を選んでご予約ください。

Para quem estava esperando por [Orientação Prévia sobre Ingresso na Escola Primária para Crianças que não tem o Japonês como Língua Materna] nós decidimos em disponibilizar atravez de consulta particular devido ao aumento de número de infectantes de COVID-19 e também por governo emitir alerta para prevenção de progresso de infecção do COVID-19.

Nós preparamos meteriais como guia sobre ingresso na escula primária pública do Japão que poderiamos disponibilizar para todos que necessitam. Este ano, nós revisamos e renovamos o conteúdo dos materiais também. Temos ainda mais ou menos 2 meses para começar a escola. Vamos orientar e ajudar ao máximo possível para que sua criança possa participar na aula tranquilamente. Por favor, agende sua vinda consco se necessitar de uma orientação sobre a escola japonesa.

신종코로나 바이러스 감염증 방역 조치가 시행되어 예정되었던 초등학교 입학 설명회는 개별 대응 방식으로 실시하게 되었습니다.

필요한 자료 및 가이드북도 업데이트 해서 준비했습니다.
입학때까지 약 두달 정도 남았는데, 혹시 준비하시다가 잘 모르겠다 싶으시면 전화나 메일 또는 직접 오셔서 의문점 등을 해결하는것도 좋겠습니다.
자녀분의 신나는 학교 생활을 서포트 해 드리겠습니다.

Para sa pagpapatupad ng mga pangunahing hakbang sa pag-iwas sa pagkalat ng impeksyon ng COVID-19, ang nakaplanong sesyon na pagpapaliwanag sa pagpasok sa elementarya sa mga dayuhan ay itutuloy sa indibidwal na pamamaraan.

Bilang karagdagan sa karaniwang dinadala na mga gamit sa pag-aaral at impormasyon,ang Guidebook ay aming inupdate. Dalawang buwan(2 mos.)ng paghahanda bago magpasukan,tutulungan namin kayong magsimula at malutas ang inyong mga alalahanin at katanungan para sa masayang buhay-elementarya sa Japan. Mangyaring magtakda ng petsa at oras ng iyong pagbisita na maginhawa sa inyong iskedyul at magpareserba.