In Japan there is an original name of the month from January to December.
For example, This month October called “Kannatsuki”. Because Gods allover Japan have gatherings at “Izumo taisha Shrine” in Shimane Prefecture, to talk about the schedules or makes agreements for One year.
It has also been said that aside Izumo, this is the only time that there’s no-God but vice-versa in Izumo shrine, they called it month with-God.
2019年10月アーカイブ
日本では1月から12月に独自の名前がついています。たとえば今月10月は「神無月」といいますが、これは出雲国:現在の島根県の出雲大社という神社に日本中の神様が集まって一年のことを話し合うため、出雲以外には神様がいなくなるためとも言われています。出雲では逆に神在月とも呼ばれます。
En Japón tiene nombres típicos para cada mes del año. Por ejemplo, el mes de octubre también se llama Kanna-zuki (se escribe en Kanji Mes-sin-Dioses). Esto se debe a que, según la leyenda, los dioses de Japón se reunirán en Izumo Taisha (Templo Sintoísta de la Prefectura de Shimane) para hacer una gran reunión de los Dioses, es decir, menos en la Prefectura de Shimane no habría Dioses alrededor, en la mayoría del país. En Shimane sólo este mes se llama Kami-Ari-Zuki (Mes-con-Dioses).
Sa Japan ay may sariling pangalan ng buwan mula Enero hanggang Disyembre.Halimbawa, nitong buwan ng Oktubre ay “Kannatzuki” kung tawagin.Ito ay dahil ang Diyos ng buong Japan ay nagtitipon sa Izumo taisha Shrine sa Shimane Prefecture para pag-usapan o pagkasunduan ang gagawin sa loob ng isang taon.
Bukod sa araw ng Izumo, ay sinasabing sa araw ng Izumo lang nawawala ang mga Diyos.Pero sa Izumo- taisha nman ay baliktad, matatawag na sa buwan lang na ito may Diyos (Kami ari-tsuki).
일본에서는 1월부터 12월까지 독특한 이름이 있습니다. 10월은 「간나즈키 神無月(かんなづき)」라고 합니다.
이 이름은 이즈모노쿠니出雲国(いずものくに):지금의 시마네현 島根県의 이즈모타이샤 出雲大社(いずもたいしゃ)라는 신사에 일본 전국의 신들이 모여 한해의 일을 의논하기 때문에 이즈모出雲 이외의 곳에 신들이 없었다고 합니다.
그래서 「신이 안계신 달, 神無月,」이라고 하게 되었습니다.
하지만, 이즈모出雲에서는 「신이 계신 달, 神在月(かみありづき)」이라고 합니다.
日本では 1月から 12月まで 昔からの 呼び方が あります。
たとえば 10月は「神無月(かんなづき)」と 言います。
「神様が 無い月(神様が いない月)」という 意味です。
でも 島根県にある 大きな神社 「出雲大社」には 10月 日本中の 神様が 集まります。 島根県の 10月は 神様が 集まっているので 「神在月(かみありづき)」
「神様が 在る月(神様が いる月)」と 言います。
ở nhật có nhiều loại trái cây vào mùa thu, nhưng đặc biệt hồng là loại trái cây có chứa nhiều chất dinh dưỡng.
Bên trong trái hồng có nhiều vitamin C và vitamin A, nếu bạn ăn một trái hồng bạn có thể nhận vitamin C tương đương với 1 ngày, ngăn ngừa cảm lạnh và có hiệu quả trong việc ngăn ngừa lão hóa. Ngoài ra, hồng còn có tác dụng tuyệt vời khi bạn cảm thấy khó chịu do việc say rượu từ hôm trước.
Di Jepang, tiap bulan memiliki nama tersendiri, mulai bulan 1 hingga 12. Sebagai contoh, bulan 10 dinamai Kannazuki (神無月), yang artinya tidak ada Tuhan. Konon pada bulan ini, Tuhan dari seluruh Jepang berkumpul di Izumo Taisha (kuil di prefektur Shimane, yang dulu bernama negara Izumo) untuk membicarakan kejadian selama satu tahun. Maka dari itu, pada bulan ini tidak ada Tuhan selain di Izumo. Sebaliknya di Izumo, bulan 10 disebut sebagai bulan Kami-arizuki (神在月), yang artinya bulan dimana terdapat Tuhan.
Em Japão tem nomes típicos para cada mês do ano. Por exemplo, este mês também é chamado de Kanna-zuki(escreve em Kanji Mês-Sem-Deus). Isto porque na lenda os deuses do Japão vão reunir em Izumo Taisha (Templo Shintoismo da Província de Shimane) para fazer uma grande reunião dos Deuses, ou seja, menos na província de Shimane não estaria nenhum Deus por perto então, nas maiorias de região povo chama este mês de Mês-Sem-Deus. Em apenas em Shimane este mês é chamado de Kami-Ari-Zuki (Mês-com-Deuses).
การเรียกเดือนในปฏิทินญี่ปุ่นแบบดั้งเดิมจะมีชื่อเรียกเฉพาะตั้งแต่เดือนมกราคมถึงเดือนธันวาคม
ตัวอย่างเช่นชื่อเดือน"คันนะซูกิ" เป็นชื่อดั้งเดิมของเดือนตุลาคมโดยชื่อนี้สามารถแปลว่า “เดือนที่ไม่มีเทพเจ้า”
ที่เรียกเช่นนี้เพราะกล่าวกันว่าทุกปีเทพเจ้าทุกองค์ทั่วญี่ปุ่นจะมาชุมนุมกันที่ศาลเจ้าอิซูโมะไทชาในอิซูโมะโนะคุนิซึ่งในปัจจุบันก็คือจังหวัดชิมะเนะนั่นเอง
ทำให้ศาลเจ้าทั่วไปยกเว้นศาลเจ้าอิซูโมะไทชาไม่มีเทพเจ้าเลยแม้สักองค์เดียว
แต่ทางตรงกันข้ามที่อิซุโมะนั้นกลับเรียกเดือนนี้ว่า “คามิอะริซูกิ ” ซึ่งแปลว่า“เดือนแห่งเทพเจ้า ”
Là ngày tổ chức nghi lễ lên ngôi của Tân Thiên Hoàng, vì vậy để thể hiện tinh thần vui mừng của toàn quốc dân ngày 22 tháng 10 đã trở thành ngày nghỉ (được xếp vào loại ngày lễ).
Văn phòng tư vấn của trung tâm vẫn mở cửa hoạt động, nhưng chúng tôi e rằng một số ngôn ngữ sẽ có tư vấn viên xin nghỉ phép, vui lòng xác nhận trước trên trang chủ HomePage của trung tâm.
Tanggal 13 Oktober 2019, topan nomer 19 telah berlalu, dan kemungkinan terjadinya bencana telah berkurang, maka pada pukul 6 pagi, anjuran dan instruksi evakuasi telah dihapus.
Năm 2019 tháng 10 ngày 13
Cơn bão số 19 đã đi qua, khả năng xảy ra các thảm họa đã giảm, vì vậy lệnh sơ tán (khẩn cấp) và khuyến nghị sơ tán đã được gỡ bỏ lúc 6:00.
El 13 de octubre de 2019, el tifón No. 19 pasó y la posibilidad de un desastre en el futuro ha disminuido, por lo que las órdenes de evacuación (emergencia) y los avisos de evacuación se cancelaron a las 6:00am del mismo día.
2019년 10월 13일 태풍 제19호가 통과하여 앞으로 재해가 발생할 가능성이 감소하였으므로 6시 00분에 피난지시(긴급)및 피난권고를 해제했습니다.
हुरीबतास (टाइफुन) १९ खानागावा प्रान्त भएर गई सकेको र भविष्यमा यस बाट खतरा हुने सम्भावना पनि घटेको कारणले २०१९ साल अक्टुबर १३ तारिख बिहान ६ बजे बाट सुरक्षित ठाउँमा जाने (आपतकालिन) सुचना तथा सुरक्षित ठाउँमा जाने आग्रहलाई रद्द गरिएको छ।
Lumisan na ang bagyong Hagibis / No.19 Ngayong Oktubre 13, 2019 At nabawasan ang posibilidad ng isang sakuna na mangyayari sa hinaharap.Kaya’t ang sunod-sunod na ulat ng paglikas (emerhensiya) at ang mga Advisory sa paglikas ay itiniigil na rin.
2019年10月13日号台风19号已通过,今后发生灾害的可能性也减少,6点00分解除了避难指示(紧急)及避难劝告。
Com isso a Alerta que a prefeitura emitiu para fugir dos desastres foi liberado (cancelado).
Em 13/10/2019 por volta das 6:00hs, O Taifuu no.19 foi embora e ficou menos risco de desastres pós vinda de Taifuu. Com isso a Alerta que a prefeitura emitiu para fugir dos desastres foi liberado (cancelado).
Typhoon No.19 had gone On October 13,2019 and the possibility of a disaster occurring in the future decreased and so the evacuation order for (emergency) and evacuation advisory cancelled at 6:00 this morning.
2019年10月13日 台風第19号が通過し、今後、災害が発生する可能性も減少したことから、6時00分に避難指示(緊急)及び避難勧告を解除しました。
On this October 12th,2019 at 5:50 p.m., evacuation orders were issued for “flood-assumed areas” in Kawasaki,Saiwai, Nakahara, Takatsu and Tama wards and had alerts Level 4.
- The siren of the report radio sounds in the vicinity of the target area.
- Reasons for evacuation: For the protection of residents from flooding caused by the Tama River.
- Actions and precautions that must-be taken by residents. The water level of the Tama River has risen and the risk of flooding is increasing. Evacuate to a safe place.And If there is a risk of moving outside, evacuate to a higher floor indoors.
令和元年10月12日下午7点15分川崎区、幸区、中原区、高津区和多摩区的"浸水设想地区"发出【警戒直升机4】避难指示。
- 在对象地区的周围,回广播无线的汽笛。
- 因多摩川泛滥导为了保护居民的安全要避难。
- 居民采取的行动和注意事项
多摩川的水位不断上升,泛滥的危险性也在提高。
请到安全的地方避难。
如果到外面移动有危险,请到室内更高的楼层避难。
2019년 10월 12일 오후 7시 15분에 가와사키구, 사이와이구, 나카하라구, 다카츠구, 다마구의 <침수예상구역>에 [경계레벨 4] 피난지시를 발령했습니다.
- 대상 지역의 주변에서는 이 보도에 관한 무선 사이렌이 울립니다.
- 피난해야 하는 이유 - 다마가와 범람에 의한 침수로 부터 주민의 안전을 보호하기 위해
- 주민이 취해야 하는 행동 및 주의사항 - 다마가와의 수위가 상승해서 범람할 위험성이 높습니다.
안전한 장소로 피난해 주십시오. 밖으로 이동하기 위험한 경우에는 실내보다 높은 층으로 피난 하십시오.
Alerta!
Em 12/10/2019 por volta das 19:15hs, nível da água do Rio Tama-Gawa ultrapassou dos limites seguros. Para os bairros de Kawasaki-ku, Saiwai-ku, Nakahara-ku, Takatsu-ku e Tama-ku foi emitido um alerta de alagamento!
[Alerta de Nível 4] Uma alerta pedindo para recuar no lugar seguro
Nessa alerta vamos emitir sons de alerta para área de risco pelo equipamentos sem fio.
Motivo de fugir é para proteger a vida dos desastres que tem a maior chance de acontecer!
- O nível da água do Rio Tama-Gawa está aumentando cada vez mais a cada minuto. Recomendamos aos moradores periféricas do rio, fugir para lugar seguro!
- Quem pode mover, por favor, vai para centrais que recebem pessoas que fugiu dos desastres perto da área de residentes! Quem não pode mover da casa, fique no lugar alto e longe dos montes que pode acontecer a erosão!
Năm 2019 tháng 10 ngày 12 vào lúc 17:15,
Lệnh sơ tán [ Cảnh báo cấp độ 4 ] đã được ban hành cho [ khu vực ngập lụt ] là các khu vực sau: Kawasaki-ku, Saiwai-ku, Nakahara-ku, Takatsu-ku và Tama-ku.
- Tiếng còi phát thanh sẽ phát ra xung quanh khu vực cần sơ tán.
- Lý do sơ tán: Để bảo vệ tính mạng người dân trong khu vực ngập lụt do lũ sông Tama gây ra
- Những việc nên làm và những chú ý cho người dân: Mực nước sông Tama đã tăng lên, làm tăng nguy cơ lũ lụt. Hãy sơ tán đến nơi an toàn. Nếu di chuyển ra ngoài nguy hiểm, hãy sơ tán lên tầng cao hơn trong cùng tòa nhà.
२०१९ साल अक्टुबर १२ तारिख साँझ ७ बजेर १५ मिनेटमा खावासकी वडा, साईवाई वडा, ताखाचुकु वडा, नाकाहारा वडा र तामा वडालाई “डुबान क्षेत्र (जोखिम लेवल ४)” घोषणा गरि सुरक्षित ठाउँमा जान आग्रह गरिएको छ।
- घोषणा गरिएको क्षेत्र वरिपरि रेडियो साइलेन बज्ने छ।
- सुरक्षित ठाउँमा जानु पर्ने कारण: तामा नदीको बाढीको दुभानबाट स्थानिय बासिन्दाको ज्यूधनको सुरक्षा गर्ने
- स्थानीय बासिन्दाले याद गर्नु पर्ने कुराहरु : तामा नदीको पानीको सतह बढेर दुभानमा पर्ने सम्भावना बढाइरहेको छ। सुरक्षित ठाउँमा जानु होस्। यदि बाहिर निस्किन नसकिने अथवा निस्किदा अझ खतरा हुने सम्भावना भएमा घरको सकेसम्म माथिल्लो तलामा गएर बस्नु होस्।
Tanggal 12 OKtober 2019 pukul 19.15, dikeluarkan instruksi evakuasi [Waspada level 4] untuk “Daerah Perkiraan Banjir” di Kawasaki-ku, Saiwai-ku, Nakahara-ku, Takatsu-ku, dan Tama-ku.
- Akan dibunyikan sirine di daerah yang bersangkutan.
- Alasan untuk mengungsi adalah untuk melindungi warga dari banjir akibat meluapnya sungai Tamagawa.
- Langkah yang harus diambil dan diperhatikan oleh warga adalah meningkatnya bahaya akibat meluapnya dan naiknya permukaan sungai Tamagawa. Segera mengungsi ke tempat yang aman. Bila tidak memungkinkan untuk mengungsi keluar, mengungsilah ke ruangan yang lebih tinggi.
A las 7:15 pm del 12 de octubre de 2019, se emitieron las instrucciones de evacuación del nivel de advertencia 4 a las áreas con riesgo de inundación de los distritos de Kawasaki, Saiwai, Nakahara, Takatsu y Tama
Una sirena de radio emitida sonará alrededor del área objetivo.
- Se recomienda la evacuación inmediata para proteger la seguridad de los ciudadanos de los riesgos causados por la inundación del río Tama.
- Acciones y precauciones sugeridas : El nivel del agua del río Tama ha subido y el peligro de inundaciones ha aumentado. Cuando es peligroso moverse a afuera, evacúense a un piso más alto dentro del edificio o en su casa.
避難指示発令
令和元年10月12日 午後7時15分に川崎区、幸区、中原区、高津区と多摩区の「浸水想定区域」に【警戒レベル4】避難指示を発令しました。
対象地域の周辺では、同報無線のサイレン(さいれん)が鳴ります。
- 避難すべき理由:多摩川のはん濫による浸水からの住民の身体の保護のため
- 住民の取るべき行動や注意事項:多摩川の水位が上昇し、氾濫の危険性が高まっています。安全な場所に避難してください。外への移動に危険が伴う場合は、屋内のより高い階などに避難してください。
关于避难劝告避难指示的发令和避难所开设
2019年10月10点正以下的地区的土砂灾害警戒区(有悬崖崩塌的危险的地方)洪水(有河水泛滥的危险的地方)发出了避难劝告。
- 除土砂灾害警戒区区以外是不是对象。
- 对象地区的周边,会发响警报器。
피난권고 (피난지시) 발령과 피난소의 개설에 대해서
2019년 10월 12일 10시00분, 다음 지역의「토사재해 경계구역」 (벼랑 붕괴의 위험이 있는 지역), 홍수(강이 범람할 위험이 있는 지역)에 피난권고 (피난지시)가 발령되었습니다.
- 토사재해 경계구역 이외의 지역은 대상이 아닙니다.
- 대상지역의 주변에서는 사이렌 소리(큰소리)가 울립니다.
Thông báo về KIẾN NGHỊ LÁNH NẠN [CHỈ THỊ LÁNH NẠN] và THIẾT LẬP NƠI LÁNH NẠN
Năm 2019 tháng 10 ngày 12 lúc 10:00, KIẾN NGHỊ LÁNH NẠN [CHỈ THỊ LÁNH NẠN] đã được ban hành đối với các khu vực “Khu vực cảnh báo thảm họa sạt lỡ đất - DOSHA SAIGAI KEIKAI KUIKI (là những nơi vách đá nguy hiểm có thể đổ sụp xuống bất cứ lúc nàp)”
- Những khu vực không thuộc DOSHA SAIGAI KEIKAI KUIKI, thì không nằm trong đối tượng của chỉ thị này.
- Khu vực thuộc vùng đối tượng của chỉ thị, sẽ có còi báo (loa phóng thanh) hướng dẫn.
सुरक्षित ठाउँमा जाने सुचना [सुरक्षित ठाउँमा जाने आग्रह] जारी गरिएको र सुरक्षित ठाउँहरु खुल्ने बारे
२०१९ साल अक्टुबर १२ तारिख बिहान १० बजे निम्न लिखित क्षेत्रहरू “पहिरोको जोखिम क्षेत्र (पहिरो जाने खतरा भएको क्षेत्र)”, “बाढीको दुभानमा पर्ने सम्भावना भएको क्षेत्र(खोलाको पानी बढ्ने खतरा भएको क्षेत्र” का बासिन्दालाई सुरक्षित ठाउँमा जाने सुचना [सुरक्षित ठाउँमा जाने आग्रह] जारी गरिएको छ।
- यो सुचना पहिरो जाने खतरा भएको क्षेत्र बाहेक अन्य ठाउँहरुका बासिन्दाको लागि होइन।
- पहिरोको खतरा भएको क्षेत्रको वरपर साइलेन (ठुलो आवाज) बज्छ। याद गर्नु होस्।
Babala sa Paglikas(Pamamaraan ng Paglikas) at mga bukas na Sentro sa Paglikas
Ngayong Oktuber 12,2019 ng alas 10:00 ng umaga.May mga babalang dapat lumikas o mag-evacuate sa mga sumusunod na lugar [Sa lugar na may landslide area(mga posibling lugar ng landslide) at sa pagbaha (posibling pag-apaw ng tubig sa blog) May Babala ng paglikas/evacuate
- Ang mga lugar maliban sa lugar na pagguho sa kalamidad ay hindi na dapat lumikas.
- May Sirens (malakas ingay) na maririnig sa paligid ng target na lugar.
A las 10:00 horas de 12 de octubre de 2019 se han emitido avisos de evacuación (instrucciones de evacuación) en las siguientes áreas: Áreas de advertencia de desastres relacionadas con sedimentos (donde existe el peligro de que el acantilado se derrumbe) y áreas con riesgo de inundación (donde existe el riesgo de inundar el río).
- No incluyen las áreas que no están mencionadas.
- Las sirenas (sonidos fuertes) sonarán alrededor del área objetivo.
Pada tanggal 12 Oktober 2019 pukul 10 pagi, telah dikeluarkan anjuran evakuasi [instruksi evakuasi] bagi daerah yang termasuk dalam {daerah peringatan bencana longsor (daerah beresiko tebing runtuh)}
- Tidak berlaku bagi daerah selain daerah peringatan bencana longsor
- Akan dibunyikan sirine di sekitar daerah peringatan bencana longsor
Banjir (Tempat yang beresiko terjadi luapan air sungai)
Evacuation Advisory (Instructions on Evacuation) and opening of Evacuation Center
On October 12, 2019, at 10:00 a.m., evacuation advisories were issued for the next area of the “Landslide Disaster Warning Zone, where there is a risk of cliff collapse” and the flooding, where rivers are at risk of flooding.
- Areas other than the landslide disaster warning area are not eligible.
- Sirens (loud noises) will be made around the target area.
避難勧告【避難指示】の発令と避難所の開設について
2019年10月12日10時00分、次の地域の「土砂災害警戒区域(崖が崩れる危険があるところ)」洪水浸水想定区域(川が氾濫する危険があるところ)に避難勧告【避難指示】が出ました。
- 土砂災害警戒区域以外の地域は、対象ではありません。
- 対象地域の周辺では、サイレン(さいれん)(大きな音)が鳴ります。
Typhoon Hagibis could make landfall in eastern Japan on Saturday. Please check the weather news carefully.
10월 12일부터 13일에 슈퍼태풍 19호 하기비스 태풍이 온다고 합니다.
일기 예보를 주의깊게 보시기 바랍니다.
October 22nd is the day for the core enthronement ceremony and the Japanese nation express a celebration for it. On this day we will open the office and provide consultation as regularly. But please kindly check our website beforehand if the consultation staff of your language is available or not because some staff will be absent.
Este día es un día de ceremonias para que el nuevo Emperador esté en el trono, y la gente está celebrando. Será un día festivo para mostrar los sentimientos de la población.
Nuestros servicios de consulta estarán abiertos, pero es posible que hayan asistentes que tomen el día libre, ¡así que chequee nuestro sitio web antes!
この日は 日本の 新しい 天皇陛下が 「私が 新しい 天皇に なりました」と 日本と 外国に 知らせる 特別の 日です。 みんなで お祝いを するので お休みです。
センター(せんたー)の 相談は やっています。 でも お休みの 言語(ことば)も あります。
ホームページ(ほーむぺーじ)を 見てください。
この日(ひ)は 日本(にほん)の 新(あたら)しい 天皇(てんのう)陛下(へいか)が 「私(わたし)が 新(あたら)しい 天皇(てんのう)に なりました」と
日本(にほん)と 外国(がいこく)に 知(し)らせる 特別(とくべつ)の 日(ひ)です。 みんなで お祝(いわ)いを するので お休(やす)みです。
センター(せんたー)の 相談(そうだん)は やっています。 でも お休(やす)みの 言語(げんご)(ことば)も あります。
Akan ada penobatan kenaikan tahta bagi Kaisar yang baru sehingga pada tanggal 22 Oktober tahun ini dibuat menjadi hari libur agar rakyat dapat ikut merayakannya. Layanan konseling tetap buka seperti biasa, tetapi ada beberapa petugas konseling yang libur. Harap pastikan dahulu di situs laman kami.
เนื่องจากในวันที่ 22 ตุลาคมนี้เป็นวันพระราชพิธีบรมราชาภิเษกพระจักรพรรดิ
เสด็จเถลิงถวัลยราชสมบัติเป็นพระจักรพรรดิพระองค์ใหม่
ทางการประเทศญี่ปุ่นจึงขอประกาศให้วันนี้เป็นวันหยุดประจำชาติ
เพื่อประชาชนจะได้ร่วมเฉลิมฉลองในพิธีดังกล่าว
ทางแผนกให้คำปรึกษาของศูนย์ได้เปิดให้บริการในวันดังกล่าว
แต่อาจมีผู้ให้คำปรึกษาบางท่านไม่สามารถมาให้บริการในวันนั้นได้
ดังนั้นกรุณาตรวจสอบข้อมูลเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของศูนย์
Somente este ano, o dia 22 de outubro de 2019, é feriado especial. Motivo do feriado é por causa que vai ter uma cerimônia do novo imperador no trono de imperador. Com isso, esse dia foi definido com feriado nacional.
Mas, o nosso atendimento de consultoria estão abertos. Pode ter atendentes que tirou a folga neste dia, então, verifique no nosso site antes!
यो दिन नयाँ राजाले औपचारिक रुपमा नेतृत्व लिने समारोहको दिन भएकोले जनताको खुशीको भावना व्यक्त गर्न बिदा (राष्ट्रिय बिदा) गरिएको छ ।
यस दिनमा पनि केन्द्रको परामर्श सेवा उपल्ब्ध हुन्छ, तर सल्लाहकारहरू बिदामा बसेको भाषाहरू पनि हुने हुनाले त्यस दिन परामर्श सेवा उपल्ब्ध हुने भाषाको बारेमा होमपेज हेर्नु होस्।
Ang araw na ito ay ang araw na seremonya para sa bagong emperador(Tenno Heika) upang umakyat sa Trono. Ginawa itong pista-opisyal(official holiday) bilang pagpapakita ng mamamayan ng paggalang o pagtanggap sa bagong Emperador.
Bukas ang Konsultasyon sa center sa araw na ito, ngunit may salitan ng pahinga/bakasyon sa mga tagapayo, kaya’t paki check sa website ang mayroon na wika sa araw na ito.
这一天是为了迎接新天皇即位举行仪式,国民为了表示祝贺,将其作为节日。
交流中心的咨询窗口虽然对外开放,有的语种的咨询员会当天休息,敬请查看主页。
이번 10월 22일은 일본의 새 천황의 즉위식을 하는 날로, 국민들이 축하하는 마음을 표현하기 위한 특별공휴일입니다.
가와사키시 국제 교류 센터의 상담창구는 열려있지만 담당 상담원이 쉬는 경우도 있으므로 홈페이지를 확인하시기 바랍니다.