发行「你好川崎2018年4,5月号」
市国际交流协会的多语言的宣传纸「你好川崎2018年4,5月号」网站也会读(PDF版). 介绍4月开始的讲座和活动,提供川崎市的信息。 http://www.kian.or.jp/hlkwsk.shtml
发行「你好川崎2018年4,5月号」
市国际交流协会的多语言的宣传纸「你好川崎2018年4,5月号」网站也会读(PDF版). 介绍4月开始的讲座和活动,提供川崎市的信息。 http://www.kian.or.jp/hlkwsk.shtml
The Kawasaki International Association (KIA) released ‘Hello Kawasaki April / May 2018’ in seven languages. It has events and courses at KIA and useful information at Kawasaki.
[website] (PDF) http://www.kian.or.jp/len/present/whatsnew.shtml
Ang Asosasyong Pandaigdig ng Kawasaki ay nagpapahayag sa iba-ibang wika sa pamamagitan ng FLYER. Ang “KUMUSTA KAWASAKI” na bersyon ng Abril at Mayo ay lumabas na. Mababasa rin ito sa Internet (PDF). PAHAYAG mula sa Kawasaki.,Ang kurso mula sa Abril at oryentasyon nito ay pinapahayag.
가와사키시 국제교류협회 다언어홍보지「안녕하세요 가와사키 4,5월호」을 발행합니다.
인터넷으로도 읽을수 있습니다.(PDF버젼)
4,5월에 시작하는 강좌와 이벤트, 가와사키시의 정보을 기재하고 있습니다.
川崎市国際交流協会の 多言語広報紙「ハローかわさき4,5月号」を 出しました。ネットでも 読めます(PDF)。川崎市からの お知らせ、4月からの 講座や 説明会を 紹介しています。
Sa mga beginners, gagamitin ang librong gawa mismo ng mga guro ng Asosasyon (Nihonggo 160 oras 1&2) sa halagang 1230 yen bawat isa.
Paalala:
Bayaran ang nakatalagang matrikula sa umpisa ng semestre
Ang pang-matrikula ng ibinayad ay hindi na ma re-refund. Samantala, walang bayad ang membership fee
Asosasyong Pandaigdigan ng Kawasaki (Sentrong Pandaigdig ng Kawasaki)
Tel: 044-435-7000
Fax: 044-435-7010
Email address: kiankawasaki@kian.or.jp
Curso de mañana (martes y viernes 9:50–11:50)
Primer semestre: 17 de abril – 6 de julio (22 lecciones en total) ¥11,220
El curso de mañana dispone de servicio gratuito de guardería (niños a partir de 1 año).
Curso de tarde (miércoles 18:30–20:30)
Primer semestre: 18 de abril – 11 de julio (12 lecciones en total) ¥6,120
El curso de tarde NO dispone de servicio de guardería.
La tasa del curso no incluye el costo de los libros de texto.
Atención: Las tasas del curso se pagan en el inicio del semestre y NO se devolverán bajo ningún concepto.
●上午班 每周二・周五 9:50-11:50
(1岁以上的儿童保育)免费。
4月17日-7月6日 11,220日元(全22回)
●晚上班 每周三 18:30-20:30 没有保育。
4月18日-7月11日 6,120日元(全12回)
・教材另外收费
・注意*收下的学费不能退还。
Início do Curso de japonês 1º Período, no Centro Internacional de Kawasaki
Curso Diurno: a partir de 17 de abril(terça feira) a 6 de julho( sexta feira) (total de 22 aulas)
Todas as Terças e Sextas feiras, das 9:50–11:50
valor do curso ¥11.220 (apostila a parte)
HAVERÁ creche para crianças acima de 1 ano( gratuito)
Curso Noturno: 18 de abril a 11 de julho (total de 12 aulas)
Todas as Quartas feiras, das 18:30–20:30
valor ¥6.120 (apostila a parte)
NÃO haverá creche
Atenção: Não haverá devolução do dinheiro pago pelo curso!
●오전코스
매주 화요일,금요일 9:50~11:50
(1살이상 유아의 보육 서비스가 있습니다.무료입니다.)
1학기 :4월17일 (화요일)~7월6일 (금요일) 11,220엔 (전부 22회)
●야간코스
매주 수요일 18:30~20:30 (보육 서비스는 없습니다.)
1학기 :4월18일 ~7월11일 6,120엔 (12회)
・렛슨비 이외에 교재비가 있습니다.
・주의 ※ 일단 지불된 렛슨비나 교재비에 대해선 환금은 없습니다.
http://www.kian.or.jp/lkr/present/ja_lang_classes.shtml
그럼 다음주에 봐요 ~~~~~
・ほかに 教科書のお金が かかります。
※注意※ 一度 払ったお金は 返すことが できません。
3월 행정서사 외국인 비자 무료 상담회을 안내해드립니다.
언제:3월18일 일요일 오후2시부터 4시입니다.
어디에서:가와사키시 국제교류센터 2 층
매월 3째주 일요일에 있습니다.
외국인비자,재류자격에 관한 상담을 행정서사가 합니다.무료입니다.
상담내용: 비자를 취득하고 싶다,재류기간을 갱신하고 싶다,변경하고 싶다.귀화하고 싶다.
국제결혼과 이혼,자녀의 국적 문제,회사을 일본에 설립하고싶다,외국인을 고용하고싶다.
상담은 일본어로 합니다. 통역이 필요한 분은 일본어를 할 수있는 분과 같이 방문해 주세요.
통역을 찾으실 때는 예약해주십시요.
가와사키시 국제 교류 협회(044-435-7000)로 연락 주시기 바랍니다.(유료)
Los gestores matriculados “gyoseishoshi” tienen la ventanilla de consultas para los extranjeros.
Consultas sobre:
Problema de Visa, naturalización, matrimonio internacional, certificado de eligibilidad, permiso especial de residencia, fundación de empresas, licencias de trabajo en Japón, y/o otros asuntos legales.
Básicamente la consulta se realiza en japonés. Aquél que necesita el intérprete, favor de comunicarse a la Asociación Internacional de Kawasaki TEL:044-435-7000 (El costo del intérprete se paga).
Fecha: domingo 18 de marzo de 2018, de 14:00 a 16:00.
Local: Centro International de Kawasaki
行政书士进行有关在留期间(签证)更新, 在留资格变更, 入籍, 永住, 定住,
在留资格认定证明书, 国际结婚 ⋅ 离婚, 在留资格特别许可, 成立公司, 设立日本支(分)社,
雇用外国人等相关的免费咨询。请大家自由地来进行咨询。
另外,我们的咨询基本使用日语进行,如果日语不方便的人需要同行翻译。
(需要翻译要提前预约。收费)
时间: 3月18日(周日) 下午2点 - 4点
地点: 川崎市国际交流中心 电话:044-435-7000
Ang Gyoseishoshi Lawyer ay nagbibigay ng serbisyong libreng pagpapayo para sa mga residenteng dayuhan sa wikang hapon tungkol sa mga sumusunod:
Nilalaman ng Konsultasyon: Bisa, Pagpapa-extend ng pamamalagi, Pagpapalit ng estado ng paninirahan, Naturalisasyon, Permanenteng bisa, Long-term bisa, Sertipiko ng Eligibilidad, Pagpapakasal, pagdidiborsyo, Espesyal na permiso para manirahan galing sa Minister of Justice, Pag establish ng kumpanya at sangay ng banyagang kumpanya, Pagkuha ng lisensya, atbp.
Paalala: Ang pagbibigay-payo ay ginaganap sa wikang Hapon lamang. magpasama sa kakilala o kaibigang marunong mag-hapon O di kaya ay magpareserba ng tagasalin(may bayad), makipag ugnayan sa Kawasaki International Association. Tel 044-435-7000
Petsa: Marso 18, 2018 2:00pm–4:00pm.
Lugar: Kawasaki International Center (2nd floor)
The Gyoseishoshi Lawyer offers foreign residents the counseling services in Japanese on the following.
Contents of Counsel: Visa problem, Extending period of stay, Changing status of residence, Naturalization, Permanent visa, Long term resident visa, Certificate of eligibility, International marriage/divorce, Extraordinary permit of residence by Minister of Justice, Establishing a company/branch of foreign company, Getting licenses for business, etc.
Note: The counseling services are offered in Japanese only. Please bring someone who speaks Japanese in case you don't. If you need an interpreter, please contact Kawasaki International Association (charged). Tel 044-435-7000
Date: March 18, 2018 2:00p.m. to 4:00p.m.
Place: Kawasaki International Center
Nós, “gyoseishoshi” letrados, oferecemos serviços de informações aos estrangeiros,no 3º domingo de todo mês.
As consultas são feitas somente em japonês.Para aqueles com dificuldade em se comunicar em japonês,venha acompanhado por um intérprete ou entre em contato antecipado com a Associação Internacional de Kawasaki (044-435-7000), para providenciarmos intérprete (a ser pago).
外国人のビザや 在留資格 の問題などの相談を 行政書士に できます。無料です。
相談の内容 ビザを取りたい、在留期間を更新したい・変更したい、帰化したい、国際結婚や離婚、子どもの国籍、会社を 日本で 設立したい、外国人を 雇いたい など
相談は 日本語でします。 通訳が 必要な 人は、 日本語が できる人と 一緒に 来てください。
通訳を 探してほしい時は 予約してください。 川崎市国際交流協会に 電話してください。(044-435-7000) ※通訳は お金が かかります。
http://www.clair.or.jp/tagengorev/ko/index.html
이 홈페이지에는 외국인이 일본에서 생활하기 위해 필요한 생활정보가 다언어로 기재되어 있습니다.
http://www.clair.or.jp/tagengorev/zh/index.html
以多种语言(13种语言)向外国人提供必要的生活信息。
可以阅读在留资格、工作、疾病、养老金、税金、育儿、灾害等。
http://www.clair.or.jp/tagengorev/eja/index.html
Esta página Web les ofrece las informaciones necesarias sobre la vida diaria para los residentes extranjeros en Japón.
Está disponible en varios idiomas (13 idiomas en total).
En contenido incluye las informaciones sobre la visa, empleo, salud, pensión, impuestos, niños, medidas contra desastres, etcétera.
Website: http://www.clair.or.jp/tagengorev/eja/index.html
Nakasulat sa HomePage na ito ang mga Importanteng bagay sa Pangkabuhayan sa 13 klaseng wika.
Nilalaman nito ay,tungkol sa visa, antas ng residensya,tungkol sa trabaho,sa pagpapagamot, sa buwis,pensyon,pagpapalaki ng bata(pag-aaral atpb),at pag may emerhensya o sakuna ng kalikasan.
http://www.clair.or.jp/tagengorev/eja/index.html
Nesta home page os estrangeiros encontrarão informações necessárias a sua vida cotidiana no Japão.Pode ser lido em 13 idiomas.
Referente a visto de permanência, trabalho, tratamento médico, pensão, imposto, criação de filhos,emergências e calamidades entre outras informações
http://www.clair.or.jp/tagengorev/eja/index.html
Information about daily life necessary for foreigners to live in Japan is included on this homepage in 13 languages.
It contains status of residence, work, medical, pensions, tax, childbirth/childcare and emergencies/disasters.
http://www.clair.or.jp/tagengorev/eja/index.html
このホームページには 日本の生活に 必要なことが 書いてあります。いろいろな ことば(13言語)でも 読むことが できます。
在留資格、仕事、病気、年金、税金、子育て、災害などについて 読むことが できます。
Cursos de Línguas para Crianças nas Férias de Primavera!
Data: 27 (terça feira) a 29 (quinta feira) de março de 2018 ,sendo 3 dias de curso
http://www.kian.or.jp/evenko17/kouza/kodomo-spring.shtml
Vagas: 15 crianças por classe (haverá sorteio caso ultrapasse o número de vagas)
Local: Centro Internacional de Kawasaki
Valor do Curso: ¥3.080 cada Curso (incluso material)
Inscrição:
através de cartão-resposta (ofuku-hagaki) com os dados abaixo:
Favor escrever o endereço e o nome do responsável no verso do cartão-resposta
Prazo da inscrição: o cartão deverá chegar ao destino até no máximo dia 8 de março (quinta feira)
Aberta também as inscrições para o Curso de Língua estrangeira do primeiro período de 2018, para participantes colegiais a adultos( a partir de abril com total de 10 cursos)
http://www.kian.or.jp/evenko18/kouza/course-prev.shtml
Favor enviar o cartão para chegar ao destino até o dia 6 de março(sexta feira)
Total de 10 cursos,sendo
Inglês, Espanhol( da Espanha),Chinês
봄방학 어린이 어학교실과 4월부터 어학강좌을 모집합니다.
★봄방학 어린이 교실
2018년3월27일(화), 28일(수), 29일(목) 3일간
http://www.kian.or.jp/evenko17/kouza/kodomo-spring.shtml
★2018년 전기 어학강좌 고등학생 이상 대상 (4월 개시,전10강좌)도 모집중입니다!
http://www.kian.or.jp/evenko18/kouza/course-prev.shtml
그럼, 다음주에 만나요 ——————.