"Tsuyu" a rainy season

Japan has a rainy season between spring and summer. It is called "Tsuyu" and gradually moves north from the south across the long Japanese archipelago. Although the period differs slightly depending on the region, it lasts for about a month from June to July in the Kanto region.

At this time of year, blue, purple, pink, and white hydrangeas, wet with the rain, add color to the rainy sky scenery. Enjoy this moment before midsummer.

No Japão, vivenciamos uma estação, a das chuvas, conhecida como ¨TSUYU¨.
No arquipélago japonês que se alonga de norte a sul, as chuvas se movem pouco a pouco da região sul ao norte , sendo que, na região de Kanto ela costuma durar aproximadamente um mês, de junho a julho, podendo variar conforme a área.
Nesta época, as hortências molhadas pela chuva, de cores azul ou violeta, rosa ou branca, dão um colorido especial à paisagem chuvosa desta estação. Aprecie esse pequeno momento que precede a chegada do verão.

【梅雨】

日本には 「梅雨/つゆ」とよばれる、雨季、雨が多く降る季節があります。 
南北に長い日本列島を南から徐々に北上して行く梅雨は、地域により少しずれますが、関東地方では6月から7月頃の約1ヶ月間です。 

この時期は、梅雨の雨に打たれた青や紫、ピンクや白の紫陽花が、雨空の風景に彩を添えてくれます。真夏の前のひと時をお楽しみ下さい。

【ฤดูฝน】

ที่ประเทศญี่ปุ่นเรียกฤดูกาลที่ฝนตกมากว่า「ทสึยุ」
ฤดูฝนที่เคลื่อนขึ้นจากใต้สู่เหนือตามภูมิประเทศของเกาะญี่ปุ่นที่ทอดยาวจากเหนือจรดใต้
ในภูมิภาคคันโตจะเริ่มเข้าฤดูฝนประมาณเดือนมิถุนายนถึงกรกฎาคมซึ่งกินเวลาประมาณ 1เดือน ซึ่งในแต่ละภูมิภาคจะแตกต่างกันเล็กน้อย

ในช่วงเวลานี้ ดอกไฮเดรนเยียสีฟ้า, สีม่วง, สีชมพูและสีขาว ซึ่งโดนฝนตกกระทบกลีบดอกซึ่งมีท้องฟ้าที่มีเมฆฝนเป็นฉากหลัง ก็เป็นช่วงเวลาแห่งความรื่นรมย์ก่อนจะเข้าสู่ฤดูร้อน

"Temporada de lluvias"

En Japón, hay una temporada de lluvias constantes,llamada "Tsuyu".
Esta temporada es ligeramente diferente según la ubicación, ya que el archipiélago japonés, al ser alargado, se extiende de norte a sur, causando un movimiento gradual en esa direcciòn. La temporada de lluvias en la región de Kanto dura aproximadamente desde junio a julio.
Durante este tiempo, las hortensias con tonalidades azules, rosas pùrpuras y blancas que han sido azotadas por la lluvia, florecen marravillosamente añadiendo color al paisaje del cielo lluvioso.Deseamos que disfrute de estos momentos ùnicos durante esta temporada previa al caluroso verano.

日本にっぽんでは 6がつから7がつの は あめが おおいです。

この あめの 季節きせつを 梅雨つゆ(つゆ)と います。

日本にっぽんは みなみから きたに ながい しまです。

「つゆ」は みなみから はじまります。すこしずつ きたへ あがって きます。

関東かんとう地方ちほう(東京とうきょうと そのまわりのけん)では 毎年まいとし6がつに「つゆ」が はじまります。

7がつに おわります。「つゆ」は1かげつくらい つづきます。

また「つゆ」には「紫陽花あじさい(あじさい)」という はなが きます。

あじさいの はなは あおむらさき、ピンク しろと きれいです。

なつになるまえの あめの 季節きせつを たのしんで ください。

梅雨

在日本,有一个被称为"梅雨"的雨季,此时雨水很多。
雨季从南到北穿过漫长的日本列岛逐渐向北移动,各地区略有不同,
但在关东地区,雨季从六月到七月持续一个月左右。
每年这个时期,经过雨季雨水洗礼过的蓝色、紫色、粉色、白色的绣球花给雨天增添了色彩。
请享受盛夏前的这一刻。

장마 梅雨 츠유

장마를 일본에서 梅雨라 하고 ,비가 많이 내리는 계절이 있습니다.
남북에 긴 일본 열도를 남쪽에서 서서히 북상해 가는 장마는, 지역에 의해 조금 어긋나지만,관동 지방에서는 6월부터 7월경의 약 한달동안 비가많이 옵니다.

이 때 비에 젖은 파랑, 핑크, 하얀 수국꽃들이 거리 곳곳을 장식하여 초여름의 즐거움을 선사해 주네요.

Musim hujan

Di Jepang, ada musim hujan yang disebut ``Tsuyu'', saat hujan deras. 
Musim hujan, yang secara bertahap bergerak ke utara melalui kepulauan Jepang yang panjang
dari selatan ke utara, sedikit berbeda tergantung wilayahnya, namun di wilayah Kanto berlangsung sekitar satu bulan dari bulan Juni hingga Juli. 
Pada saat ini, bunga hydrangea berwarna biru, ungu, merah muda, dan putih yang diguyur hujan selama musim hujan menambah warna langit hujan. Silakan nikmati momen sebelum
pertengahan musim panas.

Tsuyu (Mùa mưa)

Ở Nhật Bản có một mùa mưa rất nhiều, gọi là “Tsuyu (mùa mưa)”.
Thời điểm mùa mưa có chút khác biệt tùy thuộc vào khu vực, do quần đảo Nhật Bản trải dài từ Bắc xuống Nam, nên mùa mưa cũng dịch chuyển dần từ Nam lên Bắc. Mùa mưa ở vùng Kanto kéo dài khoảng một tháng từ tháng 6 đến tháng 7.

Trong thời gian này, những bông hoa tú cầu màu xanh, hồng và trắng cùng nhau khoe sắc dưới cơn mưa. Các bạn hãy tranh thủ thưởng thức hoa trước khi vào hè nhé.

“Tag-ulan”

Sa Japan, mayroong tinatawag na “tsuyu”, ito ay panahon ng tag-ulan. Ang “tsuyu”, na dahan-dahang umaakyat mula sa timog patungong hilaga ng mahabang kapuluan ng Japan ay bahagyang nag-iiba depende sa rehiyon. Sa rehiyon ng Kanto, tumatagal ito ng mga isang buwan mula Hunyo hanggang Hulyo.
Sa panahong ito, ang mga asul, lila, rosas, at puting hortensia na nababasa sa ulan ay nagbibigay ng kulay sa umuulan na ulap. Sana ay maenjoy ninyo ang panahong ito bago sumapit ang panahon ng tag-init.

जुन १५ तारिख (शनि) खावासाकीको नगरपालिकाको आवास घरको फाराम भर्ने सेमिनारको आयोजना हुदैछ।
विद्यालय या कामबाट नजिक पर्ने ठाउँआवासको छनोट गर्नेबारे फाराम भर्ने तरिका एवम् अरू नबुझेको कुराको पनि सहयोग गरिन्छ ।

मिति : २०२४ जुन १५ तारिख (शनि) १०:००~१२~००
स्थान : खावासाकि अन्तराष्ट्रिय केन्द्र १ तला (रिसेप्सन रूम)
चाहिने कागजात :२०२३ बर्षको जम्मा आम्दानी रकम थाहा भएको कागज
(गेनसेनच्येस्यु ह्यो वा खाकुतेई सिनकोकु स्यो लगाएत)
सहभागी:२० जना(खावासाकी नगरपालिकामा दर्ता भएर यहाँ बस्ने वा खावासाकिमा १ बर्ष भन्दा बढि काम गरेको हुनुपर्ने)
सहभागी हुन:जुन १३ तारिक (बिही) सम्म फोन, इमेल या आफै आएर नाम लेखाउन सक्नुहुन्छ।
 *अनुवादक चाहिन्छ भनें पहिले नै जानकारी गराउनुहोला।

सम्पर्क: खावासाकि अन्तराष्ट्रिय केन्द्र
फोन नंम्बर:044-435-7000
E-mail:soudan39@kian.or.jp
img-20240611163940.png

जुन १५ तारिख (शनि) खावासाकीको नगरपालिकाको आवास घरको फाराम भर्ने सेमिनारको आयोजना हुदैछ।
विद्यालय या कामबाट नजिक पर्ने ठाउँआवासको छनोट गर्नेबारे फाराम भर्ने तरिका एवम् अरू नबुझेको कुराको पनि सहयोग गरिन्छ ।

मिति : २०२४ जुन १५ तारिख (शनि) १०:००~१२~००
स्थान : खावासाकि अन्तराष्ट्रिय केन्द्र १ तला (रिसेप्सन रूम)
चाहिने कागजात :२०२३ बर्षको जम्मा आम्दानी रकम थाहा भएको कागज
(गेनसेनच्येस्यु ह्यो वा खाकुतेई सिनकोकु स्यो लगाएत)
सहभागी:२० जना(खावासाकी नगरपालिकामा दर्ता भएर यहाँ बस्ने वा खावासाकिमा १ बर्ष भन्दा बढि काम गरेको हुनुपर्ने)
सहभागी हुन:जुन १३ तारिक (बिही) सम्म फोन, इमेल या आफै आएर नाम लेखाउन सक्नुहुन्छ।
 *अनुवादक चाहिन्छ भनें पहिले नै जानकारी गराउनुहोला।

सम्पर्क: खावासाकि अन्तराष्ट्रिय केन्द्र
फोन नंम्बर:044-435-7000
E-mail:soudan39@kian.or.jp
img-20240611163940.png

もう 一度 ります。

市営住宅がつくった)は い おで むことが できます。
説明で 市営住宅の 申込書の などを えます。
市営住宅に る 申込書を いっしょに きます。
いつ: 2024615)10:00から12:00まで
どこで:国際交流センター1 レセプションルーム(れせぷしょんるーむ)
: 20
だれ: 川崎に んでいる または 川崎市で 1年以上 いている 
もうしこみに必要な もの:202311から1231までに いて もらったおが わかるもの(源泉徴収票 または 確定申告書など)
もうしこみ: 613)まで ①か ②か ③で んで ください。
電話:044-435-7000 ②メール soudan39@kian.or.jp ③センターに
通訳が 必要は んで ください。

จะมีการจัดงานสัมมนาวิธีการกรอกใบสมัครบ้านพักของเทศบาลเมืองในวันเสาร์ที่15 มิถุนายน
วิธีการเลือกที่พักอาศัยที่สะดวกในการเดินทางไปทำงานหรือไปเรียน เราจะให้ความช่วยเหลือในการกรอกใบสมัครแบบตัวต่อตัว

กำหนดการ : วันเสาร์ที่15 มิถุนายน เวลา10:00–12:00 น.
สถานที่: ชั้น1 ศูนย์นานาชาติคาวาซากิ รีเซฟชั่นรูม
สิ่งที่จำเป็นต้องใช้ในการสมัคร: หลักฐานแสดงรายรวมได้ในปี2023(ใบแสดงภาษีหักณ.ที่จ่าย ,แบบแสดงรายการภาษีเงินได้)
จำนวนผู้เข้าร่วม: 20 คนผู้ที่อาศัยหรือทำงานที่เมืองคาวาซากิ 1ปีขึ้นไป
การสมัคร: โดยทางโทรศัพท์, อีเมล หรือมาสมัครด้วยตนเองที่ศูนย์ ภายในวันพฤหัสบดีที่13 มิถุนายน
*สำหรับผู้ที่ต้องการล่ามกรุณาแจ้งล่วงหน้า
ติดต่อสอบถาม: ศูนย์นานาชาติคาวาซากิ
เบอร์โทร: 044-435-7000
อีเมล: soudan39@kian.or.jp
QR code